Suktham - Vedic Hyms
Aikamathya Suktham
Aikamathya sooktham
(Prayer of unification)
Translated by
Sri.Anantanarayanan Vaidyanathan
(The Sooktham in Sanskrit with english meaning given here is given in
http://kanfusion.blogspot.com/2010/01/aikamatya-sooktham.html )
aum samsamidduvase vrishannagne visvaannarya aa
ilaspade samiddhyase sa no vasoonnyaabhara
samgachchhadhwam samvadadhwam sam vo manaamsi jaanataam
deva bhaagam yathapuurve samjaanaanaa upaasathe
samano manthrassamitiH samaanee
samaanam manaH sahachitthameshaam
samaanam mantramabhimantraye vaH
samaanena vaa havishaa juhomi
samaanii va aakuutissamaano hridayaani vaH
samaanamastu vo mano yatha vaH susahaasati
English meaning
YOU, mighty Agni,gatherup all that is precious for your friend.
Bring us all treasures as you art enkindled in libation's place
Assemble, speak together: let your minds be all of one accord,
As ancient Gods, unanimous sit down to their appointed share.
The place is common, common the assembly,
commonthe mind, so be their thought united.
A common purpose do I lay before you,
andworship with your general oblation.
One and the same be your resolve,
andbe your minds of one accord.
United be the thoughts of all that all may happily agree.
(Prayer of unification)
Translated by
Sri.Anantanarayanan Vaidyanathan
(The Sooktham in Sanskrit with english meaning given here is given in
http://kanfusion.blogspot.com/2010/01/aikamatya-sooktham.html )
aum samsamidduvase vrishannagne visvaannarya aa
ilaspade samiddhyase sa no vasoonnyaabhara
samgachchhadhwam samvadadhwam sam vo manaamsi jaanataam
deva bhaagam yathapuurve samjaanaanaa upaasathe
samano manthrassamitiH samaanee
samaanam manaH sahachitthameshaam
samaanam mantramabhimantraye vaH
samaanena vaa havishaa juhomi
samaanii va aakuutissamaano hridayaani vaH
samaanamastu vo mano yatha vaH susahaasati
English meaning
YOU, mighty Agni,gatherup all that is precious for your friend.
Bring us all treasures as you art enkindled in libation's place
Assemble, speak together: let your minds be all of one accord,
As ancient Gods, unanimous sit down to their appointed share.
The place is common, common the assembly,
commonthe mind, so be their thought united.
A common purpose do I lay before you,
andworship with your general oblation.
One and the same be your resolve,
andbe your minds of one accord.
United be the thoughts of all that all may happily agree.
Bhagya Suktham
Bhagya Suktham
Translated by
P.R.Ramachander
(This prayer to Bhaga , the God of wealth and fortune occurs in Rig Veda. He is the son of Adithi , supporter and bestower of bliss. Though Bhaga is not a puranic God, he has contributed his name to the words, Bhagawan, Bhagya etc. The Suktha in sanskrit along with its meaning can be found in
http://vedicsuktams.blogspot.com/2011/03/bhagya-suktam-rigved-7-41.html. This suktha in sanskrit is also available in
http://prramamurthy1931.blogspot.com/2011/07/bhagya-suktam.html. I have referred to both these sites.)
1.Pratar agnim, Pratar Indram havamahe pratar mitra varuna , prathar aswina,
Prathar bhagam pooshanam Brahmanaspathim pratha soma muthaa rudram huvema.
At dawn we invoke Fire God (Agni), Indra , Sun god(Mithra) ,
God of rain(Varuna) and the two Aswini kumaras(Doctors)
At dawn we invoke Bhaga(God of fortune), poosha(God of way),
Brahmanaspathi (Teacher of devas) , Soma( moon God) and Rudra(God of anger).
2.Pratha arjitham bhaga mugram, huvema vayam puthra madhitheyo vidartha,
Adhraschid manya maana suraschid yam Bagam Bhakshithaya.
In the morning we make as our own Bhaga, who is the son of Adhithi and a great supporter,
And therefor even the gods who appear to be great are making Bhaga their own.
3.Bhaga parenthar bhaga sathyaradho bhage maam dhiyamudavaa dhadhanaa,
Bhaga parano janaya gobhir aswai bhaga para nrbhirnravantha sayaama
Oh Bhaga , cross our way, Oh Bhaga who gives true gifts, continue giving your gifts,
Oh Bhaga add cows and horses to our store, Oh Bhaga bestow on us men and kings.
4.Uthedanim bhaga vantha sayomotha paripithwa utha madhye ahnam,
Uthoditha magavana sooryasya vayam devaanaam sumathou sayama.
Uthoditha magavana sooryasya vayam devaanaam sumathou sayama.
Make us one with wealth/luck and when light breaks and at noon,
And even at sunset , let us be under the good grace of the gods.
5.Bhaga eva bhagavanasthu Devaasthena vayam bhagavantha sayama,
Tham thavaa bhaga sarva ijjohaveethi sa no bhaga purethaa bhaveha.
Let Bhaga be the one who gives me wealth/luck , and Oh Gods, make us lucky,
Oh Bhaga we pray you with all our mind, that you bhaga be our leader here.
6.Samadhwaraoushaso namatha dadikraveva suchaye padhaaya,
Arvaacheenam vasuvidham bhagam no radhamivaswa vaajina aavahanthu.
And even at sunset , let us be under the good grace of the gods.
5.Bhaga eva bhagavanasthu Devaasthena vayam bhagavantha sayama,
Tham thavaa bhaga sarva ijjohaveethi sa no bhaga purethaa bhaveha.
Let Bhaga be the one who gives me wealth/luck , and Oh Gods, make us lucky,
Oh Bhaga we pray you with all our mind, that you bhaga be our leader here.
6.Samadhwaraoushaso namatha dadikraveva suchaye padhaaya,
Arvaacheenam vasuvidham bhagam no radhamivaswa vaajina aavahanthu.
Let due to our worship at dawn , make them come to a pure place like Dadikravan,
Similar to strong horses leading the chariot , let Bhaga turn towards us the essence of riches.
7.Aswaavathi rgamatheerna ushaso veeravathi sadamucchanthu bhadraa,
Ghartham duhaana viswatha para peethaa yuyam patha.
Let the dawns be with us ,always safely with horses, cattle and heroes,
Milking the world with plenty and look after us ,Oh God with blessings.
Milking the world with plenty and look after us ,Oh God with blessings.
8.Yo maagne bhaginam santhamadhabhagam chikeershati ,
Abhagamagne tham kuru maam agne bhaginam kuru
Oh Fire , the participating saints have offered the present offering
Oh fire let that portion be made that of the participators.
Abhagamagne tham kuru maam agne bhaginam kuru
Oh Fire , the participating saints have offered the present offering
Oh fire let that portion be made that of the participators.
Bhoo Suktham
Translated by P. R. Ramachander
Bhoomna dairvarina,
Anthaikshma mahithva,
Upasathe they devi adithe,
Agnim annadam annadaya adadhe,
Oh Goddess Adithi, you pervade the earth,
You are supreme in heaven,
You are vast in the environment,
I place on your lap, oh Adithi,
Fire, the food giver for eating of food
You are supreme in heaven,
You are vast in the environment,
I place on your lap, oh Adithi,
Fire, the food giver for eating of food
Aayam gau prashnir akramith,
Asanan matharam purah,
Pitharam cha prayant svah
The cow (knowledge?) comes again
It reaches the mother earth,
And goes back to the father heaven.
It reaches the mother earth,
And goes back to the father heaven.
Trimshat dhama vi rajathi vaak,
Patangya dhiyathe,
Prathi vasthoroha dhybhi.
The word(speech[2]) shines in thirty abodes[3],
It is in the bird (or soul),
And it carries the light forward.
It is in the bird (or soul),
And it carries the light forward.
Asya pranaath apaanathi,
Anthascharathi rochanaa,
Vakhyaan mahisha dhivam.
It[4] travels upward(prana-inhalation) and downward(apana-exhalation),
It travels within the luminous bodies,
And in its gross form it illuminates us.
It travels within the luminous bodies,
And in its gross form it illuminates us.
Yathwa krudhah parovapa,
Manyunaa yad avarthaya,
Sukalpam agne.,
Thathawa puna thva uddheepayamasi.
If I have scattered you insensibly,,
In wrath or though unfortunate behaviour,
Please ignore it, oh fire god,
And we would raise you again (within us)
In wrath or though unfortunate behaviour,
Please ignore it, oh fire god,
And we would raise you again (within us)
Yathe manyu paropthasya,
Prithweemanu dadhwase,
Aadithya vishve thath deva,
Vasavascha samabharan.
Whatever portion of you has been scattered,
Was spread over the earth and,
The sun god and other devas,
And Vasus have gathered it back.
Was spread over the earth and,
The sun god and other devas,
And Vasus have gathered it back.
Mano jyothir jushathaamajyam,
Vichinnam yajnam samimam dadhaadhu.
Brihaspathisthanuthamimaam,
No vishve devaa yiha maadayanthaam.
Oh light of the mind, be pleased by this offering of ghee,
May the scattered yajna become one again,
May Brahaspathi (Jupiter) may help in this,
And let all the devas rejoice because of this.
May the scattered yajna become one again,
May Brahaspathi (Jupiter) may help in this,
And let all the devas rejoice because of this.
Chamakam
Translated by P. R. Ramachander
Agnaa Vishnu sajosh semaa vardhanthu vaam gira.
Dyumnai vajebi raagrutham.
Vaajas cha may, prasavam cha may,
Prayathis cha may, praseethis cha may,deedhis cha may, krathus cha may, swaras chamay,
Slokas chamay, suvas chamay,sruthischa may,jyothishas cha may, suvas cha may, praanas chamay, apaanas cha may,
Vyaanas cha may, asus cha may, chittam cha may, aadheetham cha may, Vaak cha may, manas cha may, chakshus cha may, srothras cha may, dakshas cha may,
Balam cha may, oojas cha may, sahas cha may, aayus cha may,
Jaraas cha may, aathmaas cha may, thanus cha may, sarmas cha may, varmas cha may,
Angaanis cha may, Asthaanis cha may, paarungsshis cha may, sareeraanis cha may 1
Oh Lord who is fire and who is Vishnu,
Both of you be pleased,
To show love towards me,
Let these words which praise you,
Grow for ever and you both,
Should bless me with food and all wealth.
Food is with me,
The mind to give food is with me
Cleanliness is with me,
Enthusiasm is with me,
Capacity to protect is with me,
Capacity to earn food is with me,
Strength to chant manthras with out fault is with me,
Fame is with me
Strength to recite properly is with me,
Enlightenment inside is with me,
Heaven is with me,
The spirit of the soul is with me,
Aapana is with me,
Vyaana is with me,
The soul is with me,
Thought is with me,
Things known by thought are with me,
Words are with me,
Mind is with me,
Eyes are with me,
Ears are with me,
Strength of organs for gaining knowledge are with me
Strength of sensory organs are with me,
Strength of soul is with me,
Strength to defeat enemies is with me,
Span of life is with me,
The old age is with me,
The soul inside is with me,
Good body is with me,
Pleasure is with me,
The Armour to protect the body is with me,
Strong stable organs are with me,
Bones are with me,
Joints are with me,
And all other parts of the body are with me,
Because I worship Rudra.
Both of you be pleased,
To show love towards me,
Let these words which praise you,
Grow for ever and you both,
Should bless me with food and all wealth.
Food is with me,
The mind to give food is with me
Cleanliness is with me,
Enthusiasm is with me,
Capacity to protect is with me,
Capacity to earn food is with me,
Strength to chant manthras with out fault is with me,
Fame is with me
Strength to recite properly is with me,
Enlightenment inside is with me,
Heaven is with me,
The spirit of the soul is with me,
Aapana is with me,
Vyaana is with me,
The soul is with me,
Thought is with me,
Things known by thought are with me,
Words are with me,
Mind is with me,
Eyes are with me,
Ears are with me,
Strength of organs for gaining knowledge are with me
Strength of sensory organs are with me,
Strength of soul is with me,
Strength to defeat enemies is with me,
Span of life is with me,
The old age is with me,
The soul inside is with me,
Good body is with me,
Pleasure is with me,
The Armour to protect the body is with me,
Strong stable organs are with me,
Bones are with me,
Joints are with me,
And all other parts of the body are with me,
Because I worship Rudra.
Jyaishtyam cha may, aadhipatyam cha may, manyus cha may,
Bhaamas cha may, aamyas cha may, jemaas cha may, mahimaa cha may,
Varimaa cha may, prathimaa cha may, varshmaa cha may, draguyaas cha may,
Vruddham cha may, vruddhis cha may, satyam cha may, sraddhas cha may,
Jagascha may, dhanas cha may, vasas cha may, twishis cha may, kreedas cha may,
Modhas cha may, jaatham cha may, janishmaanam cha may, sookthas cha may,
Sukrutham cha may, vitham cha may, vedhyam cha may, bhootham cha may,
Bavishyam cha may, sugam cha may, supadham cha may, ruddham cha may,ruddhis cha may,
Kluptham cha may, klupthis cha may mathis cha may sumathis cha may., 2
Fame is with me,
Capacity to head is with me,
Internal anger is with me,
External anger is with me,
Fathomless mid is with me,
Pure cold water is with me,
Capacity to win is with me,
Capacity to be honoured is with me,
Immovable assets are with me,
Sons and grand sons are with me,
Deathless progeny is with me,
Pleasure of wealth is with me,
Growth of knowledge is with me,
Truth is with me,
Attention to detail is with me,
Assets are with me,
Wealth is with me,
Capacity to attract is with me,
Luster of the body is with me,
Sports is with me,
Happiness coming out of that is with me,
Whatever has been made is with me,
Whatever is being made is with me,
Praise of gods is with me,
Good deeds are with me,
Saved money is with me,
Whatever money I will earn is with me,
Earned assets are with me,
Assets, which I am going to earn, are with me,
Places, which I can easily reach, are with me,
Good paths are with me,
Good results of sacrifices done are with me,
Good results, which I am going to earn, are with me,
Assets earned by proper ways are with me,
Good capacity to carry our things is with me,
Capacity to foresee is with me,
And stability to manage is with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Capacity to head is with me,
Internal anger is with me,
External anger is with me,
Fathomless mid is with me,
Pure cold water is with me,
Capacity to win is with me,
Capacity to be honoured is with me,
Immovable assets are with me,
Sons and grand sons are with me,
Deathless progeny is with me,
Pleasure of wealth is with me,
Growth of knowledge is with me,
Truth is with me,
Attention to detail is with me,
Assets are with me,
Wealth is with me,
Capacity to attract is with me,
Luster of the body is with me,
Sports is with me,
Happiness coming out of that is with me,
Whatever has been made is with me,
Whatever is being made is with me,
Praise of gods is with me,
Good deeds are with me,
Saved money is with me,
Whatever money I will earn is with me,
Earned assets are with me,
Assets, which I am going to earn, are with me,
Places, which I can easily reach, are with me,
Good paths are with me,
Good results of sacrifices done are with me,
Good results, which I am going to earn, are with me,
Assets earned by proper ways are with me,
Good capacity to carry our things is with me,
Capacity to foresee is with me,
And stability to manage is with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Sam cha may, mayas cha may, priyas cha may, anukaamas cha may,
Kaamas cha may, soumanasas cha may, bhadram cha may, sreyas cha may,
Vasyas cha may, yasas cha may, bhagas cha may, dravinam cha may,
Yantha cha may, dhartas cha may, ksemas cha may, druthis cha may,
Viswam cha may, mahas cha may, samvich cha may, jnathram cha may,
Suus cha may, prasoos cha may, seeram cha may, layas cha may, hritham cha may,
Amrutham cha may, ayakshmam cha may, anamas cha may, jeevathus cha may,
Deergayuthwam cha may, anaamithram cha may, abhayam cha may, sugam cha may,
Sayanam cha may, sooshaa cha may, sudhinam cha may., 3
Pleasures of this world are with me,
Pleasures of other world are with me,
Liking is with me,
The desire due to that is with me,
The result of the desire is with me,
Relatives sweet to the mind are with me,
Security is with me,
Great fame is with me,
Good habitats are with me,
All good luck is with me,
All wealth is with me,
Teacher showing the way is with me,
One who carries me like father is with me,
Protection of assets is with me,
Courage is with me,
Good to all are with me,
Reward is with me,
Knowledge of Vedas and science is with me,
Capacity to teach is with me,
Capacity to order is with me,
Capacity to get work done is with me,
Wealth of cattle is with me,
Destruction of blocks in my path are with me,
Fire sacrifices and other good deeds are with me,
The good result of such action is with me,
Freedom from tuberculosis is with me,
Freedom from small fevers are with me,
The medicine for life without sickness is with me,
Long life is with me,
The state of all people being my friends is with me,
Absence of fear is with me,
Good conduct is with me,
Good sleep is with me,
Good mornings are with me,
Good days are with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Pleasures of other world are with me,
Liking is with me,
The desire due to that is with me,
The result of the desire is with me,
Relatives sweet to the mind are with me,
Security is with me,
Great fame is with me,
Good habitats are with me,
All good luck is with me,
All wealth is with me,
Teacher showing the way is with me,
One who carries me like father is with me,
Protection of assets is with me,
Courage is with me,
Good to all are with me,
Reward is with me,
Knowledge of Vedas and science is with me,
Capacity to teach is with me,
Capacity to order is with me,
Capacity to get work done is with me,
Wealth of cattle is with me,
Destruction of blocks in my path are with me,
Fire sacrifices and other good deeds are with me,
The good result of such action is with me,
Freedom from tuberculosis is with me,
Freedom from small fevers are with me,
The medicine for life without sickness is with me,
Long life is with me,
The state of all people being my friends is with me,
Absence of fear is with me,
Good conduct is with me,
Good sleep is with me,
Good mornings are with me,
Good days are with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Oorkas cha may, sunoothas cha may, payas cha may,rasas cha may,
Gruthams cha may, madhu cha may, sagdhis cha may, sapeethis cha may,
Krushis cha may, vrushtis cha may, jaithram cha may, oudbheedhyam cha may,
Rayis cha may, raayas cha may, pushtam cha may, pushtis cha may,
Vibhus cha may, prabhus cha may, bahu cha may, bhooyas cha may,
Poorna cha may, poorna tharam cha may, aakshithis cha may, kooyavaas cha may,
Annam cha may, akshu cha may, vreehayas cha may, yavaas cha may, bhashaas cha may,
Thilaas cha may, mudhgas cha may, kkhalvas cha may, godhumas cha may,
Masooras cha may, priyangavas cha may, anavas cha may, sayaamaakas cha may,
Neevaaras cha may., 4
Food is with me,
Good words are with me,
Milk is with me,
The essence of milk is with me,
Ghee is with me,
Honey is with me,
Taking food together with relatives is with me,
Drinking together is with me,
Agriculture is with me,
Rain is with me,
Land which gives victory is with me,
Production out of plants and trees are with me,
Gold is with me,
Gems are with me,
Greatness that wealth brings is with me,
Health is with me,
Wealthy harvest is with me,
Fame that the harvest brings is with me,
Many good things that harvests brings are with me,
Further and further growth is with me,
Completeness is with me,
State above perfection is with me,
Deathless state is with me,
Maize is with me,
Rice food is with me,
Wheat is with me,
Black gram is with me,
Oil seeds are with me,
Green gram is with me,
Other grams are with me,
All types of wheat are with me,
Masoor dhal is with me,
Lentils are with me,
Sorghum is with me,
Millets are with me,
Red rice is with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Good words are with me,
Milk is with me,
The essence of milk is with me,
Ghee is with me,
Honey is with me,
Taking food together with relatives is with me,
Drinking together is with me,
Agriculture is with me,
Rain is with me,
Land which gives victory is with me,
Production out of plants and trees are with me,
Gold is with me,
Gems are with me,
Greatness that wealth brings is with me,
Health is with me,
Wealthy harvest is with me,
Fame that the harvest brings is with me,
Many good things that harvests brings are with me,
Further and further growth is with me,
Completeness is with me,
State above perfection is with me,
Deathless state is with me,
Maize is with me,
Rice food is with me,
Wheat is with me,
Black gram is with me,
Oil seeds are with me,
Green gram is with me,
Other grams are with me,
All types of wheat are with me,
Masoor dhal is with me,
Lentils are with me,
Sorghum is with me,
Millets are with me,
Red rice is with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Asmas cha may, mruthikas cha may, girayas cha may, parvathaas cha may, sikathaas cha may,
Vanaspathayas cha may, hiranyam cha may, vyas cha may, seesa cha may,
Thrapus cha may, sayaamam cha may, loham cha may, agnischa may, aapas cha may,
Veerudhas cha may, ooshadhyas cha may,krushtapachyam cha mayAkrushtapachyam cha may,
Graamyas cha may, pasava aaranyas cha may, yagnena kalpantham vitham cha may,
Vithischa me, bhootham cha may, bhoothischa me vasus cha may, Vasathis cha may,
Karma cha may, sakthis cha may, arthas cha may, eemas cha may, ithis cha may,
Gathis cha may., 5
Stones are with me.
Mud is with me,
Hills are with me,
Mountains are with me,
Sand is with me,
All that grows from soil is with me,
Gold is with me,
Steel is with me,
Lead is with me,
Zinc is with me,
Black iron is with me,
Other metals like copper are with me,
Fire is with me,
Water is with me,
Climbing plants are with me,
Medicinal herbs are with me,
All, which is cultivated, is with me,
All produce, which is not cultivated, is with me,
All that is in villages is with me,
All that is in the forest is with me,
All animals are with me,
All material required for fire sacrifice are with me,
All assets inherited by me are with me,
All assets of children and friends are with me,
All my assets are with me,
All movable property is with me,
All immovable property is with me,
All religious duties are with me,
Strength to do duty is with me,
Good results of duty are with me,
Pleasures that can be attained are with me,
Methods to attain such pleasures are with me,
Attainments are with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Mud is with me,
Hills are with me,
Mountains are with me,
Sand is with me,
All that grows from soil is with me,
Gold is with me,
Steel is with me,
Lead is with me,
Zinc is with me,
Black iron is with me,
Other metals like copper are with me,
Fire is with me,
Water is with me,
Climbing plants are with me,
Medicinal herbs are with me,
All, which is cultivated, is with me,
All produce, which is not cultivated, is with me,
All that is in villages is with me,
All that is in the forest is with me,
All animals are with me,
All material required for fire sacrifice are with me,
All assets inherited by me are with me,
All assets of children and friends are with me,
All my assets are with me,
All movable property is with me,
All immovable property is with me,
All religious duties are with me,
Strength to do duty is with me,
Good results of duty are with me,
Pleasures that can be attained are with me,
Methods to attain such pleasures are with me,
Attainments are with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.
Agnis cha ma indras cha may, somas cha ma indras cha may,
Savithaas cha ma indras cha may, Sarswathi cha ma indras cha may,
Pooshaa cha ma indras cha may, Brahaspathees cha ma indras cha may,
Mithras cha ma indras cha may, varunas cha ma indras cha may,
Twashtaas cha ma indras cha may, Dhaathhas cha ma indras cha may,
Vishnus cha ma indras cha may, Aswinou cha ma indras cha may,
Maruthas cha ma indras cha may, Viswe cha ma indras cha may,
Prithvee cha ma indras cha may, Aanthareeksham cha ma indras cha may,
Dhyous cha ma indras cha may, dhisas cha ma indras cha may,
Moordhaas cha ma indras cha may, prajaapathis cha ma indras cha may., 6
Fire and Indra,
Moon and Indra,
Sun and Indra,
Saraswathi and Indra,
Pooshaa and Indra,
Teacher of Gods and Indra,
Mithra and Indra,
Varuna and Indra,
Twashtaa and Indra,
Dhathaa and Indra,
Vishnu and Indra,
Aswini devas and Indra,
Marut devas and Indra,
Viswe devas and Indra,
Earth and Indra,
Atmosphere and Indra,
Heaven and Indra,
Four Directions and Indra,
The direction over head and Indra,
And Prajaa pathi and Indra.
Would bless me.
Moon and Indra,
Sun and Indra,
Saraswathi and Indra,
Pooshaa and Indra,
Teacher of Gods and Indra,
Mithra and Indra,
Varuna and Indra,
Twashtaa and Indra,
Dhathaa and Indra,
Vishnu and Indra,
Aswini devas and Indra,
Marut devas and Indra,
Viswe devas and Indra,
Earth and Indra,
Atmosphere and Indra,
Heaven and Indra,
Four Directions and Indra,
The direction over head and Indra,
And Prajaa pathi and Indra.
Would bless me.
Amsus cha may, rasmis cha may, Aadhabhyas cha me, Adhipathis cha may,
Upamsus cha may, antharyaamas cha may, aindravaayavas cha may,
Maithraa varunas cha may, Aaswinas cha may, prathiprasthaanas cha may,
Shukras cha may, mandhis cha may, Aagrayanas cha may, Vaiswa devas cha may,
Druvas cha may, Vaisaanaras cha may, hriruth gruhas cha may, athi grahyas cha may,
Aindragnas cha may, vaiswa devas cha may, maruthvadheeyas cha may, mahendryas cha may,
Aadhithyas cha may, saavithras cha may, saarasvathas cha may, paishnas cha may,
Paathnivathas cha may, haari yojanas cha may., 7
The vessels for Soma Yaga are with me,
The rays of sun are with me,
The vessels of Adhaabhya are with me,
The vessels of curd are with me,
The vessels to give planet Venus with the juice of Soma are with me,
The vessels of Andaryaama are with me,
The vessels to give planet Indra with the juice of Soma are with me,
The vessels to give Maithra Varuna with the juice of Soma are with me,
The month of aaswina is with me,
The prathi prasthaana is with me,
Shukraa is with me,
Mandhee is with me,
Aagrayana is with me,
Vaiswa deva is with me,
The vessels to give star Dhruva with the juice of Soma are with me,
The vessels to give seasons with the juice of Soma are with me,
Adhigraahya is with me,
Aindraagna is with me,
Vaiswa deva is with me,
Mrud vadheeya is with me,
Maahendra is with me,
Saveethra is with me,
The vessels to give saraswathi with the juice of Soma are with me,
Poushna is with me,
Paathni vadha is with me
And Haari yojana is with me,
And all these are with me,
As I worship Rudra.
The rays of sun are with me,
The vessels of Adhaabhya are with me,
The vessels of curd are with me,
The vessels to give planet Venus with the juice of Soma are with me,
The vessels of Andaryaama are with me,
The vessels to give planet Indra with the juice of Soma are with me,
The vessels to give Maithra Varuna with the juice of Soma are with me,
The month of aaswina is with me,
The prathi prasthaana is with me,
Shukraa is with me,
Mandhee is with me,
Aagrayana is with me,
Vaiswa deva is with me,
The vessels to give star Dhruva with the juice of Soma are with me,
The vessels to give seasons with the juice of Soma are with me,
Adhigraahya is with me,
Aindraagna is with me,
Vaiswa deva is with me,
Mrud vadheeya is with me,
Maahendra is with me,
Saveethra is with me,
The vessels to give saraswathi with the juice of Soma are with me,
Poushna is with me,
Paathni vadha is with me
And Haari yojana is with me,
And all these are with me,
As I worship Rudra.
Idmas cha may, barhis cha may, vedhis cha may, thisnyaas cha may,
Suchas cha may, chamasaas cha may, gravaanas cha may, swaravas cha may,
Uparavaas cha may, adhishavanes cha may, drona kalasa cha may,
Vaayvyaani cha may, poothamus cha may, aagavaneeyas cha may,
Aagneetham cha may, havirgaanaam cha may, gruhaas cha may, sadas cha may,
Purodasas cha may, pachathaascha may, avabhoodhas cha may,
Swagaakaaras cha may., 8
Tender branch pieces of banyan (Samith) are with me
Durbha grass is with me,
The sacrifice platform is with me,
The place to sit for those who do the sacrifice is with me,
The ladles for doing the fire sacrifice is with me,
The vessels for drinking Soma juice is with me,
The stones for crushing the Soma creeper is with me,
The wooden pieces are with me,
The holes dug in the earth is with me,
The plank used to extract juice out of soma creeper is with me,
The drona pot is with me,
The vaayavyas are with me,
The holy pots are with me,
The aadavaneeya vessels are with me,
The stage of Aagnidran is with me,
The platform for keeping materials to be put in fire is with me,
The place for woman to sit is with me,
The general place for those who want to attend is with me,
The cooked rice meant for fire sacrifice is with me,
The platforms for animal sacrifice is with me,
The bathing done at the end of the sacrifice is with me,
And the burning of Samiths in the fire is with me,
And all these materials meant for fire acrifice come to me,
As I am a devotee of Rudra.
Durbha grass is with me,
The sacrifice platform is with me,
The place to sit for those who do the sacrifice is with me,
The ladles for doing the fire sacrifice is with me,
The vessels for drinking Soma juice is with me,
The stones for crushing the Soma creeper is with me,
The wooden pieces are with me,
The holes dug in the earth is with me,
The plank used to extract juice out of soma creeper is with me,
The drona pot is with me,
The vaayavyas are with me,
The holy pots are with me,
The aadavaneeya vessels are with me,
The stage of Aagnidran is with me,
The platform for keeping materials to be put in fire is with me,
The place for woman to sit is with me,
The general place for those who want to attend is with me,
The cooked rice meant for fire sacrifice is with me,
The platforms for animal sacrifice is with me,
The bathing done at the end of the sacrifice is with me,
And the burning of Samiths in the fire is with me,
And all these materials meant for fire acrifice come to me,
As I am a devotee of Rudra.
Agnis cha may, garmas cha may, arkas cha may, sooryas cha may,
Praanas cha may, aswa medhas cha may, pruthvee cha may, adithis cha may,
Dithis cha may, dhyous cha may, sakvaree-rangulayos cha may,
Yagnena kalpaantharug cha may, saama cha may, sthomas cha may,
Yajus cha may, deekshas cha may, tapas cha may, hruthus cha may, vrutham cha may,
Aahorathrayor vrushtyaa bruhadradanthares cha may, yagnena kalpethaam., 9
Let fire be made over to me,
Let what has to be done before the fire sacrifice be made over to me,
Let Arka sacrifice be made over to me,
Let sun sacrifice be made over to me,
Let the soul sacrifice be made over to me,
Let horse sacrifice be made over to me,
Let the God of earth be made over to me,
Let the Adhithi God be made over to me,
Let the Thidhi God be made over to me,
Let Gods of heaven be made over to me,
Let the sakvaree meter be made over to me,
Let the limbs of supreme purusha be made over to me,
Let the different directions be made over to me,
Let Rig-veda be made over to me,
Let Saama Veda be made over to me,
Let Yajur Veda be made over to me,
Let the sanctity required to do the fire sacrifice be made over to me,
Let the starving rites which would remove sins be made over to me,
Let the proper time for fire sacrifice be made over to me,
Let the rite of drinking milk from one udder of the cow be made over to me,
Let good crop made by ceaseless rain in night and day be made over to me,
Let the singing of Samaa be made to me,
As I am the devotee of Rudra.
Let what has to be done before the fire sacrifice be made over to me,
Let Arka sacrifice be made over to me,
Let sun sacrifice be made over to me,
Let the soul sacrifice be made over to me,
Let horse sacrifice be made over to me,
Let the God of earth be made over to me,
Let the Adhithi God be made over to me,
Let the Thidhi God be made over to me,
Let Gods of heaven be made over to me,
Let the sakvaree meter be made over to me,
Let the limbs of supreme purusha be made over to me,
Let the different directions be made over to me,
Let Rig-veda be made over to me,
Let Saama Veda be made over to me,
Let Yajur Veda be made over to me,
Let the sanctity required to do the fire sacrifice be made over to me,
Let the starving rites which would remove sins be made over to me,
Let the proper time for fire sacrifice be made over to me,
Let the rite of drinking milk from one udder of the cow be made over to me,
Let good crop made by ceaseless rain in night and day be made over to me,
Let the singing of Samaa be made to me,
As I am the devotee of Rudra.
Garbhaa se vatsaa cha may, trayavus cha may, trayavee cha may,
Dhitya vaat cha may, dhiyou hee cha may, pancha vib cha may,
Panchaa vee cha may, trivatsas cha may, trivatsaa cha may,
Turya vaat cha may, thuryou hee shashta vaat cha may,shshtou hee cha may,
Ukshaa cha may, vasaa cha may,
Rishabhas cha may, vehascha may, meagadvaa s cha may, dhenus cha may,
Aayu yagnena kalpathaam praano yagnena kalpathaam apano,
Yagnena kalpathaam yyano yagnena kalpathaam chakshur, yagnena kalpathaam srothram, yagnena kalpathaam mano, yagnena kalpathaam vag yagnena kalpathaam athma,
Yagnena kalpathaam yagne, yagnena kalpathaam., 10.
Let cows with calves in the womb be made over to me,
Let calves be made over to me,
Let one and half year old bulls be made over to me,
Let one and half year old cows made over to me,
Let two-year-old bulls be made over to me,
Let two-year-old cows be made over to me,
Let two and half year old bulls be made over to me,
Let two and half year old cows be made over to me,
Let three-year-old bulls be made over to me,
Let three-year-old cows be made over to me,
Let three and half old bulls be made over to me,
Let three and half year old cows be made over to me,
Let four-year-old bulls be made over to me,
Let four-year-old cows be made over to me,
Let breeding bulls be made over to me,
Let barren cows be made over to me,
Let bullocks be made over to me,
Let cows which have young calves be made over to me,
By the fire sacrifice that I perform.
Let the fire sacrifice give me long life,
Let fire sacrifice give me inhaled air,
Let fire sacrifice give me exhaled air,
Let fire sacrifice give me able eyes,
Let fire sacrifice give me able ears,
Let fire sacrifice give me able mind,
Let fire sacrifice give me able words,
Let fire sacrifice give me an able soul,
Let fire sacrifice give me ability to perform more fire sacrifices.
Let calves be made over to me,
Let one and half year old bulls be made over to me,
Let one and half year old cows made over to me,
Let two-year-old bulls be made over to me,
Let two-year-old cows be made over to me,
Let two and half year old bulls be made over to me,
Let two and half year old cows be made over to me,
Let three-year-old bulls be made over to me,
Let three-year-old cows be made over to me,
Let three and half old bulls be made over to me,
Let three and half year old cows be made over to me,
Let four-year-old bulls be made over to me,
Let four-year-old cows be made over to me,
Let breeding bulls be made over to me,
Let barren cows be made over to me,
Let bullocks be made over to me,
Let cows which have young calves be made over to me,
By the fire sacrifice that I perform.
Let the fire sacrifice give me long life,
Let fire sacrifice give me inhaled air,
Let fire sacrifice give me exhaled air,
Let fire sacrifice give me able eyes,
Let fire sacrifice give me able ears,
Let fire sacrifice give me able mind,
Let fire sacrifice give me able words,
Let fire sacrifice give me an able soul,
Let fire sacrifice give me ability to perform more fire sacrifices.
Eka cha me, thisra cha may, panchas cha may, saptha cha may,
Ekadasa cha may, tryodasa cha may, pancha dasa cha may, saptha dasa cha may,
Nava dasa cha may, eka trimsathis cha may, tryovimsathis cha may,
Pancha vimsathis cha may, saptha vimsathis cha may, nava vimsathis cha may,
Eka trimsathis cha may, tryatrimsathis cha may, pancha trimsathis cha may,
Chathasras cha may, ashtou cha may, dwadasa cha may, shodasa cha may,
Vimsathis cha may, chatur vimsathis cha may, ashtaa vimsathis cha may,
Dwathrimasthis cha may, shat trimsas cha may, chatvarimsa cha may,
Chathus chathvarimsa cha may, ashta chatvarimsa cha may,
Vaajas cha prasavas cha pijascha kradis cha suvas cha moordha cha
Vyasniyas cha anthyayanas cha anthyas cha
Bhouvans cha bhuvanas chadhipadhis cha., 11
One is with me.
Three is with me,
Five is with me,
Seven is with me,
Nine is with me,
Eleven is with me,
Thirteen is with me,
Fifteen is with me,
Seventeen is with me,
Nineteen is with me,
Twenty-one is with me,
Twenty-three is with me,
Twenty-five is with me,
Twenty-seven is with me,
Twenty-nine is with me,
Thirty-one is with me,
Thirty-three is with me,
Four is with me,
Eight is with me,
Twelve is with me,
Sixteen is with me,
Twenty is with me,
Twenty-four is with me,
Twenty-eight is with me,
Thirty-two is with me.
Thirty-six is with me,
Forty is with me,
Forty-four is with me,
Forty-eight is with me,
Food is with me,
Production of food is with me,
Growth of food is with me,
Fire sacrifice is with me,
And I request
The Sun, the reason of all this and
The sky at the top and
The gods presiding over the sky and
The gods presiding over deluge and
The deluge and
The gods presiding over the world and
The world and
The god presiding over every thing,
To be merciful on me.
Three is with me,
Five is with me,
Seven is with me,
Nine is with me,
Eleven is with me,
Thirteen is with me,
Fifteen is with me,
Seventeen is with me,
Nineteen is with me,
Twenty-one is with me,
Twenty-three is with me,
Twenty-five is with me,
Twenty-seven is with me,
Twenty-nine is with me,
Thirty-one is with me,
Thirty-three is with me,
Four is with me,
Eight is with me,
Twelve is with me,
Sixteen is with me,
Twenty is with me,
Twenty-four is with me,
Twenty-eight is with me,
Thirty-two is with me.
Thirty-six is with me,
Forty is with me,
Forty-four is with me,
Forty-eight is with me,
Food is with me,
Production of food is with me,
Growth of food is with me,
Fire sacrifice is with me,
And I request
The Sun, the reason of all this and
The sky at the top and
The gods presiding over the sky and
The gods presiding over deluge and
The deluge and
The gods presiding over the world and
The world and
The god presiding over every thing,
To be merciful on me.
Idaa deva hoor-manur yagnaneer-brihaspathir
Ukthaa madhanee samsishat viswe devaa sooktha vachaa
Prithvi maatharma Maa himsee madhu vadhishyaami madhur mathi devebhyo
Vaacha mudhyaasam susrushenyam manshyebhyastham maa
Devaa avanthu shobhaayai pitharo anumadhanthu.
Om shanthi Om shanthi Om shanthi.
Kaama dhenu summons the devaas,
Manu conducts the sacrifice,
Brihaspathi chants the joy giving manthraas,
Viswe devaas tell the methods,
Oh mother goddess of earth,
Do not give trouble to me.
I would think by my mind only sweet things,
I would do only sweet things,
I would take only sweet things for worship of devas,
I would talk of only sweet things,
I would only give sweetest things with devaas,
And men who want to hear good things,
Let the devas protect me who does this way,
And let my ancestor gods protect me.
Manu conducts the sacrifice,
Brihaspathi chants the joy giving manthraas,
Viswe devaas tell the methods,
Oh mother goddess of earth,
Do not give trouble to me.
I would think by my mind only sweet things,
I would do only sweet things,
I would take only sweet things for worship of devas,
I would talk of only sweet things,
I would only give sweetest things with devaas,
And men who want to hear good things,
Let the devas protect me who does this way,
And let my ancestor gods protect me.
Let there be peace, let there be peace, let there be peace.
Ithi Sri Krishna yajur vediya thaithreeya samhithaayam,
Chathurth kande sapthama prapataka.
Thus ends the seventh section of the fourth chapter,
From the Thaithreeya collection of Krishna Yajur Veda.
From the Thaithreeya collection of Krishna Yajur Veda.
Vak Suktham
(Redirected from Devi(Vak) Suktham)
Translated by P. R. Ramachander
This Suktha is from Rig Veda. It is also known as the “Devi Suktha”. Vak is literally “word” but could also mean ability of thought and speech[1].
Aham Rudrebhir vasubhir charami,
Aham aadhithyer uta vaisvadevaii,
Aham mithra varunobha bibharmi,
Aham indragni, aham ashvinobha.
I move with Rudras and Vasus,
I walk with the Sun and other Gods,
I esteem mithra, varuna
And Indra, fire and the Aswini devas.
I walk with the Sun and other Gods,
I esteem mithra, varuna
And Indra, fire and the Aswini devas.
Aham somam ahaanasam bhibhrami
Aham thwashtaaramr utha pooshanam bhagam,
Aham dadhami dravinam havishmathe,
Supravye yajamanya sunwathe.
I esteem Soma, which is extracted,
I support thwastri, pushan and bhaga,
I give wealth to those who perform yagna,
Who reach the gods with offerings.
I support thwastri, pushan and bhaga,
I give wealth to those who perform yagna,
Who reach the gods with offerings.
Aham rashtri samgamani vasoonaam,
Chikithushee pradhamaa yagniyaanaam,
Thaam maa devaa vyadhaduha puruthra,
Bhuristhathram bhooyar visayanthim.
I am the one who gives wealth to the nation,
I am the first one to whom this sacrifice is addressed,
The gods have found my manifoldness,
And enter in to it and take possession of the manifoldness.
I am the first one to whom this sacrifice is addressed,
The gods have found my manifoldness,
And enter in to it and take possession of the manifoldness.
Mayaa so annamathi
yo vipasyathi,Ya pranithi
y aim shrunothi yuktham,
amaanathvo maam tha upa kshiyanthi,
Shrudhi shruthi shraddivam they vadami
I am the power which makes one eat the food, to see, to breath,
And to hear what I am saying,
They who do not believe me perish,
And I am telling you the truth, hear with attention.
And to hear what I am saying,
They who do not believe me perish,
And I am telling you the truth, hear with attention.
Aham yeva swayam idham vadhami,
Jushtam devebhir utha manushebhi,
Yam kaamaye tham tham ugram krunomi,
Tham brahmanam tham rishim tham sumedham,
I am myself telling this,
Which man and gods should try to understand,
“The one whom I love, I make him mighty,
I Make him Brahman, I make him the sage, and I make him wise.”
Which man and gods should try to understand,
“The one whom I love, I make him mighty,
I Make him Brahman, I make him the sage, and I make him wise.”
Aham rudhraya dhanura thanomi,
Brahmadwishe sharave hanthava vu,
Aham janaaya samadham krunomi,
Aham dhyayaprithwi aa vivesha.
I stretch the bow to Rudra,
So that he who hates Brahmam is hurt by the arrow,
I bestow equality on people at war,
I am throughout the heaven and earth.
So that he who hates Brahmam is hurt by the arrow,
I bestow equality on people at war,
I am throughout the heaven and earth.
Aham suvepitharamasya moordhan,
Mama yonir apswatha samudhre,
Thatho vi thishte bhuvananu vishwotha,
Amum dhyam varshamanopam vishva utha.
I brought about the progenitor in to earth,
I sprang from the water of the ocean,
And from there I spread throughout the universe,
I touch that heaven with a flowering body.
I sprang from the water of the ocean,
And from there I spread throughout the universe,
I touch that heaven with a flowering body.
Ahameva vatham yiva vatha yiva pravami,
Arambhamana bhuvanani viswam,
Paro dhiva para yena prithwya,
Yaithavathi mahinaa sam bhabhoova.
I blow like the fierce winds,
Which commences from the universe,
Which extends far beyond heaven and far below the earth,
And I have become very gross because of this.
Which commences from the universe,
Which extends far beyond heaven and far below the earth,
And I have become very gross because of this.
Durga Suktham
Translated by P. R. Ramachander
This is a prayer to the fire God Agni occurring in the Maha Narayana Upanishad. ”Durga” is used her as a word for “Difficult problems” in almost all the stanzas. The salutation to Durga is given only in the second stanza. This prayer is also considered to address to Goddess Durga in order to remove all obstacles and evils[1].
Jatavedase sunavama soma marathee yatho nidhahadhi veda,
Sa na parshadathi durgani viswa naaveva sindhum durithathyagni., 1
Our oblations of Soma to the fire god,
May he, the all knowing one destroy all those who do not like us,
May that divine fire lead us out of all perils,
Like a captain takes his boat across the sea,
And also save us from all wrongs.
May he, the all knowing one destroy all those who do not like us,
May that divine fire lead us out of all perils,
Like a captain takes his boat across the sea,
And also save us from all wrongs.
Thaam agni varnaam thapasa jwalanthim vairochanim karma phaleshu jushtam,
Durgam devim saranamaham prapadhye, sutharasi tharase nama., 2
I take refuge in the divine mother Durga[2],
Who shines like a fire due to her penances,
Who resides in actions and their fruits and makes them effective,
And I salute her who helps us cross our difficulties.
Who shines like a fire due to her penances,
Who resides in actions and their fruits and makes them effective,
And I salute her who helps us cross our difficulties.
Agne thwam paaraya navyo asmaan swasthibhirathi durgani viswa,
Pushscha prithwi bahula na urvee bhava thokaaya thanayaya shamyoh., 3
Oh God of fire, you are worthy of praise,
For by novel methods you help us cross,
The difficulties and make us happy,
May our land in this earth become extensive,
May the land for growing crops become large,
And be pleased to join our children and,
Their children with joy and happiness.
For by novel methods you help us cross,
The difficulties and make us happy,
May our land in this earth become extensive,
May the land for growing crops become large,
And be pleased to join our children and,
Their children with joy and happiness.
Vishvaani no durghaa jathaveda sindhunaa nava durithathi parshi,
Agne athrivan manasaa grina no asmakam bodhayithwa thanoo naam., 4
Oh Jatha Vedas who is the destroyer of all sins,
Make us cross all our troubles like a boat,
Which takes us to the other shore without problems,
Oh Fire, protect us like the sage Athri, who would take care of us,
Mindful of our safety and our happiness.
Make us cross all our troubles like a boat,
Which takes us to the other shore without problems,
Oh Fire, protect us like the sage Athri, who would take care of us,
Mindful of our safety and our happiness.
Prithana jitham saha mana mugram agnim huvema paramath sadhasthath,
Sa na parshadathi durgani viswa kshamaddhevo athi durithatyagni., 5
We invoke the fierce Fire God who is the leader of us all.
And who is the killer of all our enemies from the highest place,
To take us across all difficulties and all that is perishable and protect us.
And who is the killer of all our enemies from the highest place,
To take us across all difficulties and all that is perishable and protect us.
Prathnoshika meedyo adhvareshu sanacha hota navyascha sadhsi,
Swacha agne piprayaswa asmabhyam cha soubhahya maya jaswa., 6
Oh Fire God, you are praised during sacrifices,
And always increase our happiness, and exist as sacrifices,
Which are olden and those which are new,
Please make us, who are only yourself, happy,
And grant us good fortune from all our sides.
And always increase our happiness, and exist as sacrifices,
Which are olden and those which are new,
Please make us, who are only yourself, happy,
And grant us good fortune from all our sides.
Gobhir jushta mayujo nishithktham thavendra vishnor anusancharema,
Naa kasya prushtam abhisamvasaano vaishnavim loka iha madhayantham., 7
Oh Lord, you are not connected with sin and sorrow,
Permit us to always serve you who pervades all wealth,
May the Gods who live in the highest region make me,
Who adores Vishnu, delighted and happy and grant my wishes.
Permit us to always serve you who pervades all wealth,
May the Gods who live in the highest region make me,
Who adores Vishnu, delighted and happy and grant my wishes.
Laghu nyasa
Laghu nyasa
Translated by P.R.Ramachander
Think yourselves as Lord Shiva in the form of Sri Rudra.
The Brahmin should initiate the pooja after meditating on Lord Rudra
Who is of pure crystal white colour, who has three eyes, who has five faces, who carries Ganga on his head, who has ten hands, who is decked with all possible ornaments,
Who has blue-black neck, who wears the moon in his head, who wears the snake as sacred thread, who covers himself with skin of tiger, who is great, who gives solace,
Who has with him the pitcher, garland made of beads, who has a trident, who has dark black matted hair, who shines, who wears water on his matted hair,
Who sits on a bull, who has Goddess Uma in half part of his body, who is given bath by nectar, who is peaceful, who has godly pleasures,
Who is surrounded by gods of different directions, who is worshipped both by devas and asuras, who is perennial, who is clean, who does not have death, who does not decay, who does not change,
Who is everywhere, who is the God, and who takes different forms.
The Brahmin should observe celibacy during that time, he should take bath in clean water, should wear white cloths, and pray the God by bringing in to him all Gods thus:_
Let Brahma be in parts of creation, Let Vishnu be in my feet, Let Hara be in m hands, Let Indra be in my shoulders, Let Fire god be in stomach, Let Lord Shiva be in my heart, Let Vasus be in my neck, Let Goddess Sarawathi be in my mouth, Let wind god be in my nose, Let Sun and Moon be in my eyes, Let Aswini devas be in my ears, Let Rudras be in my forehead, Let Adhityas be in front portion of my head, Let Mahadeva be in the center of my head, Let Vamadeva be in my tuft, Let Pinaki be at the back of my head, Let Sooli be in the front of my head, Let Paravathi and Parameshwara be in my left and right, and let me be surrounded by air on all sides. after the air let me be surrounded by flames, and let all these Gods be in respective organs and protect me.
Fire is in my words words in the heart and heart in my soul. I am within the deathless form of Pramathma, and the Paramathma is within the Parabrahma.-I meditate on these.
Wind God is in my soul, soul is in my heart, the heart is within me and I a part of paramathma which is a part of parabrahma.-I meditate on these
Similarly Sun is in the eyes, moon is in the mind, directions are in my ears, water in my bodily juices, earth with in my body, the plants within my hairs, Indra in my strength, rain in my head, Isana in my anger, life within Athma, Athma within heart, heart is within me, I am a part of Paramathma which is a part of Para Brahma.-I meditate on these
Let my self be active in my soul, let my soul be active in my sensory organs, and Let Fire God protect me by his flames, and let the Gods which protect deathless life be inside me and shower their grace on me.
Translated by P.R.Ramachander
Think yourselves as Lord Shiva in the form of Sri Rudra.
The Brahmin should initiate the pooja after meditating on Lord Rudra
Who is of pure crystal white colour, who has three eyes, who has five faces, who carries Ganga on his head, who has ten hands, who is decked with all possible ornaments,
Who has blue-black neck, who wears the moon in his head, who wears the snake as sacred thread, who covers himself with skin of tiger, who is great, who gives solace,
Who has with him the pitcher, garland made of beads, who has a trident, who has dark black matted hair, who shines, who wears water on his matted hair,
Who sits on a bull, who has Goddess Uma in half part of his body, who is given bath by nectar, who is peaceful, who has godly pleasures,
Who is surrounded by gods of different directions, who is worshipped both by devas and asuras, who is perennial, who is clean, who does not have death, who does not decay, who does not change,
Who is everywhere, who is the God, and who takes different forms.
The Brahmin should observe celibacy during that time, he should take bath in clean water, should wear white cloths, and pray the God by bringing in to him all Gods thus:_
Let Brahma be in parts of creation, Let Vishnu be in my feet, Let Hara be in m hands, Let Indra be in my shoulders, Let Fire god be in stomach, Let Lord Shiva be in my heart, Let Vasus be in my neck, Let Goddess Sarawathi be in my mouth, Let wind god be in my nose, Let Sun and Moon be in my eyes, Let Aswini devas be in my ears, Let Rudras be in my forehead, Let Adhityas be in front portion of my head, Let Mahadeva be in the center of my head, Let Vamadeva be in my tuft, Let Pinaki be at the back of my head, Let Sooli be in the front of my head, Let Paravathi and Parameshwara be in my left and right, and let me be surrounded by air on all sides. after the air let me be surrounded by flames, and let all these Gods be in respective organs and protect me.
Fire is in my words words in the heart and heart in my soul. I am within the deathless form of Pramathma, and the Paramathma is within the Parabrahma.-I meditate on these.
Wind God is in my soul, soul is in my heart, the heart is within me and I a part of paramathma which is a part of parabrahma.-I meditate on these
Similarly Sun is in the eyes, moon is in the mind, directions are in my ears, water in my bodily juices, earth with in my body, the plants within my hairs, Indra in my strength, rain in my head, Isana in my anger, life within Athma, Athma within heart, heart is within me, I am a part of Paramathma which is a part of Para Brahma.-I meditate on these
Let my self be active in my soul, let my soul be active in my sensory organs, and Let Fire God protect me by his flames, and let the Gods which protect deathless life be inside me and shower their grace on me.
Mantra Pushpam
Translated by P. R. Ramachander
This mantra is taken from Taithreeya Aranyakam of Yajur Veda. It is normally sung in a chorus by all the priests together after performing any Pooja or Yagna.
Yopam puspam veda
Puspavan prajavan pasuvan bhavati
Candramava Apam puspam
Puspavan, Prajavan pasuman bhavati
Ya Evam Veda
Yopa mayatanam Veda
Ayatanam bhavati.
He who understands the flowers of water,
He becomes the possessor of flowers, children and cattle.
Moon is the flower of the water,
He who understands this fact,
He becomes the possessor of flowers, children and cattle.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He becomes the possessor of flowers, children and cattle.
Moon is the flower of the water,
He who understands this fact,
He becomes the possessor of flowers, children and cattle.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Agnirva Apamayatanam
Ayatanavan Bhavati
Yo agnerayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovagner ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam Veda
Yopa mayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Fire is the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of fire,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of fire,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Vayurva Apamaya tanam
Ayatanavan bhavati.
Yova Yorayatanam Veda
Ayatanavan bhavati|
Apovai va yorayatanam
Ayatanavan bhavati.
Ya Evam veda
Yopamayatanam Veda
Ayatanavan Bhavati
Air is the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of air,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of air,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Asowvai tapanna pamayatanam
Ayatanavan bhavati
Yo musya tapata Ayatanan Veda
Ayatanavan bhavati
Apova Amusyatapata Ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam Veda
Yopa mayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Scorching sun is the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of scorching sun,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of scorching sun,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Candrama Vama pamayatnam
Ayatanavan bhavati.
Yascandra masa Ayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovai Candra masa Ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam Veda
Yo pamayatanam veda
Ayatanavan bhavati
Moon is the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of moon,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of moon,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Nakshtrani va Apamayatanam
Ayatanavan bhavati
Yo Nakshtrana mayatanam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovai Nakshtrana mayatanam
Ayatanavan bhavati
Ye evam Veda
Yopamaya tanam Veda
Ayatanavan bhavati
Stars are the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of stars,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of stars,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Parjanyova apamayatanam
Ayatanavan bhavati
Yah parjanyasya syayatinam Veda
Ayatanavan bhavati
Apovai parjanya Syayatanam
Ayatanavan bhavati
Ye Evam veda
Yopa maya tanam Veda
Ayatanavan bhavati
Clouds are the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of clouds,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of clouds,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows the source of water,
Becomes established in himself,
Samvastaro Va Apamayatanam
Ayatavan bhavati
Yassavatsa rasyaya tanam Veda
Ayatavan bhavati.
Apovai samvasara ayatanam
Ayatanavan bhavati
Ya Evam veda
Yopsu Navam pratistitam veda
Pratyeva tistati
Rainy season is the source of water,
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of rainy season,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows that there is a raft is available,
Becomes established in that raft.
He who knows this,
Becomes established in himself,
Water is the source of rainy season,
He who knows this,
Becomes established in himself.
He who knows that there is a raft is available,
Becomes established in that raft.
Variation
This stanza is included in some versions of mantra Pushpam
Om thad Brahma,
Om Thad Vayu.
Om Thad Athma
Om Thad Sathyam
Om That Sarvam
Om That puror nama
Om it is Brahma
Om it is air
Om it is the soul
Om it is the truth
Om it is everything
Om salutations to that Purusha
Om it is air
Om it is the soul
Om it is the truth
Om it is everything
Om salutations to that Purusha
Anthascharathi bhootheshu Guhyam Viswa Murthishu
That which is inside all beings secretly is that Universal God
Thvam Yajna
Thwam vashatkara
Thwam Indra
Thvam vayu
Thvam Rudra
Vishnus thvam
Brahmasthvam
Thvam prajapati
Om Thadhapa apo jyothi raso amrutham brahma bhur bhuvasuvarom
You are the fire sacrifice,
You are the the personification of Vedic sacrifice
You are the Indra
You are the air
You are the Rudra
You are the Vishnu
You are the Brahma
You are the Lord of all beings
Om water is light, the essence is the nectar and the concept of Brahma is in all the seven worlds.
You are the the personification of Vedic sacrifice
You are the Indra
You are the air
You are the Rudra
You are the Vishnu
You are the Brahma
You are the Lord of all beings
Om water is light, the essence is the nectar and the concept of Brahma is in all the seven worlds.
Ending stanza
This last stanza is normally recited by priests while giving back prasada after performing an Archana in all temples
Rajadhi rajaya Prasahya Sahine|
Namo Vayam Vai Sravanaya Kurmahe
Samekaman Kama Kamaya mahyam
Kamesvaro Vai Sravano dadatu
Kuberaya Vai Sravanaya
Maha rajaya Namah.
King of kings, we praise thee,
Who is the giver of all victories,
Who is the fulfiller of all desires,
Please bless me with wealth,
To fulfill all our desires,
Oh, Kubera[2], we praise thee,
Salutations to the king of kings.
Who is the giver of all victories,
Who is the fulfiller of all desires,
Please bless me with wealth,
To fulfill all our desires,
Oh, Kubera[2], we praise thee,
Salutations to the king of kings.
Medha Suktham
Translated by P. R. Ramachander
Medha Suktha is an ode to the capacity of clear understandings. Medha can be also translated as genius. This medha Suktha is a part of Mahanarayana Upanishad. There are also different Medha Sukthas in the Rig Veda and Atharva Veda[1].
Devi jushamana na aagath,
Viswachi bhadra sumanasyamana,
Thvaya jushta jushamana dhurookthan,
Brahad vadema vidardhe suveera.
Let the goddess of intellect come here with happiness,
She is everywhere and has a happy frame of mind,
May we who were grief stricken, before she came,
Become greatly intelligent and know the ultimate.
She is everywhere and has a happy frame of mind,
May we who were grief stricken, before she came,
Become greatly intelligent and know the ultimate.
Thwaya jushtaa rishir bhavathi devi,
Thwaya brahmagath srirutha thwaya,
Thwaya jushtaschithramvindathe vasu,
Sa no jushasva dravinena medhe.
By your grace one becomes a saint,
One becomes learned, one becomes rich,
Showered by your grace one gets different kinds of wealth,
And so goddess of wealth,give us wealth and intellect.
One becomes learned, one becomes rich,
Showered by your grace one gets different kinds of wealth,
And so goddess of wealth,give us wealth and intellect.
Medham ma indro dadathu,
Medham devi Saraswathi.
Medam may ashvinou ubhavadathaam,
Pushkarasrajo.
Let Indra give me intelligence,,
Let Saraswathi give me intelligence,
Let the Aswini Kumaras support my intelligence,
For they wear the garlands of lotuses.
Let Saraswathi give me intelligence,
Let the Aswini Kumaras support my intelligence,
For they wear the garlands of lotuses.
Aapsaraasu cha ya medha,
Gandharveshu cha yan mana,
Devi medha Saraswathi,
Sa mam medha surabhir jushtaam
svaha.
Apsaras posses intelligence,
Gandarwas possess intelligence,
Goddess of intelligence is Saraswathi,
Let the intelligence spread like fragrance
I offer you without any reservations[2].
Gandarwas possess intelligence,
Goddess of intelligence is Saraswathi,
Let the intelligence spread like fragrance
I offer you without any reservations[2].
Aa maam mesha surabhir viswa roopa,
Hiranya varna jagathi jaamya,
OOrjaswathi payasaa pinvamaanaa,
Sa maam medha suprathika jushtaam.
Intelligence is glorious in form and is like nectar,
Intelligence is golden and pervades the entire universe,
Intelligence is powerful and is sought after continuously,
Let it come to me with love and favour me.
Intelligence is golden and pervades the entire universe,
Intelligence is powerful and is sought after continuously,
Let it come to me with love and favour me.
Narayana suktham
Translated by P. R. Ramachander
Shanthi Pata
Sahana navathu.Sahanou bunakthu. Saha veerya karavavahai.
Tejaswinaa vadheedamasthu maa vidwishavahaii.
Om shanthi, shanthi, shanthi.
Let Brahmam protect the teacher-student duo,
And also protect us,
We would work with vigour,
Let our learning be lustrous,
Let not we quarrel among ourselves,
Let there be peace, peace and peace.
And also protect us,
We would work with vigour,
Let our learning be lustrous,
Let not we quarrel among ourselves,
Let there be peace, peace and peace.
Narayana Suktham
Sahasra seersham devam viswaksham viswa sambhuvam.
Viswam narayanam devam aksharam paramam padam., 1
I meditate on god Narayana,
Who has thousands of heads,
Who sees everywhere,
Who does good to all the world,
Who is the world,
Who is indestructible,
And who is the greatest destination.
Who has thousands of heads,
Who sees everywhere,
Who does good to all the world,
Who is the world,
Who is indestructible,
And who is the greatest destination.
Viswatha paramanithyam viswam narayanam harim,
Viswamevedam purusha stadvischa mupajeevathi., 2
I meditate on God Narayana,
Who is much greater than this world,
Who is forever,
Who is the world,
Who destroys sins and suffering,
And say, that this world is Purusha,
And is alive because he is inside it.
Who is much greater than this world,
Who is forever,
Who is the world,
Who destroys sins and suffering,
And say, that this world is Purusha,
And is alive because he is inside it.
Pathim viswasyatmeshwara, saswatha shivamachyutham,
Narayanam mahagneyam viswathmanam parayanam., 3
I meditate on Narayana,
Who owns this world,
Who is the god of all souls,
Who is forever,
Who is personification of good,
Who never slips,
Who needs to be known with great effort,
Who is the soul of everything,
And who is the great destination.
Who owns this world,
Who is the god of all souls,
Who is forever,
Who is personification of good,
Who never slips,
Who needs to be known with great effort,
Who is the soul of everything,
And who is the great destination.
Narayana paro jyothirathma narayana para,
Narayana para brahma tatwam narayana para.
Narayana paro dyatha, dyanam Narayana para., 4
Narayana is the great light,
Narayana is the great soul,
Narayana is the ultimate Brahmam,
Narayana is the great principle,
Narayana is the greatest among those who meditate on him,
And Narayana is the great meditation.
Narayana is the great soul,
Narayana is the ultimate Brahmam,
Narayana is the great principle,
Narayana is the greatest among those who meditate on him,
And Narayana is the great meditation.
Yachcha kinchid jagat sarvam drusyathe sruyathe bhi vaa,
Antharbahischa tatsarva vyapya narayana sthitha., 5
Narayana is spread,
All over the world.
In everything that we see and hear,
And in its inside and outside.
All over the world.
In everything that we see and hear,
And in its inside and outside.
Anantham avyayam kavi samudrentham viswasambhuvam,
Padmakosa pratheekasa hrudhyam chapyadho mukham., 6
I meditate on God Narayana,
Who is endless,
Who is indestructible,
Who is all knowing,
Who is inside the sea,
And who does good to all world.
I also state that the heart hangs like an inverted lotus bud.
Who is endless,
Who is indestructible,
Who is all knowing,
Who is inside the sea,
And who does good to all world.
I also state that the heart hangs like an inverted lotus bud.
Adho nishtaaya vithasthyaanthe nabhyam upari thishtathi,
Jwalamalaakulam bhathi viswasya yatanam mahat., 7
Inside the heart,
Which is Just below the collarbone,
And one hand above the belly button,
Shines .as if it is surrounded by a flame,
The greatest habitat of the universe
Which is Just below the collarbone,
And one hand above the belly button,
Shines .as if it is surrounded by a flame,
The greatest habitat of the universe
Santhatha shilabhisthu lambatya kosa sannibham,
Tasyanthe sushira sookshmam tasmin sarve prathishtitham., 8
The lotus like heart hangs,
Attached to the bones on all four sides,
And inside the heart is a very tiny hole,
And inside that hole everything exists.
Attached to the bones on all four sides,
And inside the heart is a very tiny hole,
And inside that hole everything exists.
Tasya madhye mahan agni viswa archir viswatho mukha,
Sograbuk vibhajan thishtaa annahara majara kavi., 9
Inside the center of the heart,
There is an ever-shining fire,
Which is spread in all directions,
And that fire which burns stable,
Sees everywhere,
Never gets old,
And divides and supplies the food.
There is an ever-shining fire,
Which is spread in all directions,
And that fire which burns stable,
Sees everywhere,
Never gets old,
And divides and supplies the food.
Tirya goordhwa madhasa sayee rasmayas tasya santhatha,
Santhapayathi swam deha mapada thala masthaka,
Tasya madhye vahni shika aneeryordhwa vyavasthitha., 10
The rays of that fire is always spread,
All over from one end to other,
And throughout the length,
And from head to foot,
And the body of that fire,
Heats our body allover,
And its one thin flame,
Shines erect in the center of the heart.
All over from one end to other,
And throughout the length,
And from head to foot,
And the body of that fire,
Heats our body allover,
And its one thin flame,
Shines erect in the center of the heart.
Neela thoyadha madhyastha dwidyullekheva bhaswaraa,
Neevara sooka vathanvee peetha bhaswat yanoopama., 11
Like the sparkle of lightning,
From within a black dark cloud,
Like the sprout of a red paddy,
Thin and golden,
And as tiny as an atom,
That flame continues burning.
From within a black dark cloud,
Like the sprout of a red paddy,
Thin and golden,
And as tiny as an atom,
That flame continues burning.
Tasya shikhaya madhye paramathma vyavasthitha,
Sa brahma sa shiva sa hari sendra sokshara parama swaraat., 12
In the center of the flame lives the all-pervasive God.
Who is Brahma,
Who is Shiva,
Who is Vishnu,
Who is Indra,
Who is perennial and ever living,
And He is the greatest emperor.
Who is Brahma,
Who is Shiva,
Who is Vishnu,
Who is Indra,
Who is perennial and ever living,
And He is the greatest emperor.
Rhutha sathyam param brahma purusham Krishna pingalam,
Oordhwaretham viroopaksham viswa roopaya vai namo nama., 13
Salutations and salutations,
To Him who is the beauty of everything,
To Him who is ever lasting truth,
To Him who exists as Para Brahmam in all bodies,
To Him who is the black Vishnu and reddish Shiva rolled into one,
To Him who looks after the progeny,
To Him who is three eyed,
And to Him who assumes the form of all beings of the universe.
To Him who is the beauty of everything,
To Him who is ever lasting truth,
To Him who exists as Para Brahmam in all bodies,
To Him who is the black Vishnu and reddish Shiva rolled into one,
To Him who looks after the progeny,
To Him who is three eyed,
And to Him who assumes the form of all beings of the universe.
Narayanaya vidmahe vasudevaya deemahi,
Thanno Vishnu prachodayath., 14
Let us try to know that Lord Narayana,
Let us try to meditate on that Vasudeva,
And let that Vishnu employ us to do good deeds.
Let us try to meditate on that Vasudeva,
And let that Vishnu employ us to do good deeds.
Nila Suktham
Translated by P. R. Ramachander
The Nila Sukta is also known by the name Vishnu Pathni Suktham and Adithi Suktham. Nila Devi or Adithi who is the creator of the world is addressed here. Adithi is the third, and lesser known consort of Lord Vishnu[1]. Nila Devi incarnated as Radha, when Lord Vishnu took the Krishna avathara. This Suktha is found in the Thaithreeya Samhitha[2]
Stomathrayasthrimse bhuvanasya pathni,
Vivasvadwathe abhi nom grunahi,
Gruthawathi savithar aadhipathyai payasvathi,
Ranthir aashaa na asthu.
Oh, one among thirty three thousand, you protect the world,
You are breathed by Vivaswan, please hear our prayers and respond,
Oh creator,rich in clarity and knowledge,
Engulf me with your love from all directions.
You are breathed by Vivaswan, please hear our prayers and respond,
Oh creator,rich in clarity and knowledge,
Engulf me with your love from all directions.
Dhruva disaam vishnupathni aghora,
Asya eeshaana sahaso ya manotha,
Make all directions stable,
oh consort of peaceful Vishnu,
Who is the god of strong and adored by all.
oh consort of peaceful Vishnu,
Who is the god of strong and adored by all.
Brahaspathir mathariswotha,
Vayu sandhuvanaa vata,
Abhi no granathu.
Let Brahaspathi, the wind god
And matharishva be pleasant towards us.
May all of them bless us
And matharishva be pleasant towards us.
May all of them bless us
Vishtambho dhivo
Dharuna pridhvya,
Asyeshana jagatho Vishnu pathni
Visvavayachaa ishayanthi subhoothi
Hiva no asthu adithir upasathe,
The consort of Vishnu props the heaven,
Supports the earth,
Rules the world,
She occupies everywhere,
Impels the desirable and
gives happiness to all,
Let Adithi be peaceful to us and place us in her lap.
Supports the earth,
Rules the world,
She occupies everywhere,
Impels the desirable and
gives happiness to all,
Let Adithi be peaceful to us and place us in her lap.
Pavamana Suktham
Translated by P. R. Ramachander
This hymn is for purification. Soma, the sacred intoxicator is the lord of delight. Pavamana is another name for Soma. Pavamana also means that which flows and that which purifies. This stotra can be found in the Thaithreeya Samhitha and Thaithreeya Brahmana[1].
Hiranya varnaa suchaya paavakaa,
Yasu jatha kasyapo yaswindrah
Agnim ya garbham dadhire virupaa,
Tha na aapaa sam syona bhavanthu.
In this golden, pure and purifying,
Waters were born Kashyapa and also Indra,
The fire God of various forms was also made by these waters,
And let these waters be full of bliss and make us happy.
Waters were born Kashyapa and also Indra,
The fire God of various forms was also made by these waters,
And let these waters be full of bliss and make us happy.
Yaasaam raja varuno yathi madhye,
Sathyanruthe ava pasyaan janaanaam,
Madhuschutha suchayo ya pavaka,
Taa na aapa syona bhavanthu.
The king Varuna is in their middle,
Examining men for truth and falsehood,
These waters are honeyed, pure and purifying,
And let these waters be full of bliss and make us happy.
Examining men for truth and falsehood,
These waters are honeyed, pure and purifying,
And let these waters be full of bliss and make us happy.
Yaasaam devaa divi krunvanthi bhaksham,
Ya anthareekshe bahudha bhavanthi,
Ya pruthweem payasa udanthi shukrah,
Taa na aapa syona bhavanthu.
These waters are the food for gods,
They are found in various environments,
These pure waters drench the earth,
And let these waters be full of bliss and make us happy.
They are found in various environments,
These pure waters drench the earth,
And let these waters be full of bliss and make us happy.
Shivena maa chakshusha pasyathaaapa,
Shivaya thanuvopa sprusad thwachama may,
Sarvaan aagnir aapsushadho huve,
Vo mayi varchaa balamojo ni datha.
Oh Waters see me with your peaceful eyes,
Oh waters, please touch my skin with your body.
And oh fires, which exist in different waters,
Please bless me with brilliance, strength and power.
Oh waters, please touch my skin with your body.
And oh fires, which exist in different waters,
Please bless me with brilliance, strength and power.
Pavamanas suvarjana,
Pavithrena vicharshanee,
Ya pothaa sa punathu maa.
Those who purify live in the suvar lokaa(world)
Let them, with holiness and thought,
Along with deity Pota purify us.
Let them, with holiness and thought,
Along with deity Pota purify us.
Pnanthu maa deva janaa,
Punanthu manavo dhiyaa,
Punanthu vishvaa aayava,
Let the gods purify me,
Let me be purified by manu and other learned ones,
Let all human beings purify me.
Let me be purified by manu and other learned ones,
Let all human beings purify me.
Jaathavedaa pavithravath,
Pavithrena punaahi maa,
Shukrena deva dheedhyaath,
Agne kruthwaa kruthamranu.
Oh God who knows all those who are born, purify us,
Oh God purify us with purity,
Oh God who shines with purity, purify us,
Oh Fire God,purify us and give us will power.
Oh God purify us with purity,
Oh God who shines with purity, purify us,
Oh Fire God,purify us and give us will power.
Yaththe pavithram archishi,
Agne vithatham antharaa,
Brahma thena puneemahe.
Oh fire god, Purify our knowledge using your power,
Which is spread all over and is in the midst of your flames.
Which is spread all over and is in the midst of your flames.
Pavamaniryo adhyethi
Rishibhirsambhrathaam rasam
Thasmai Saraswathi duhe,
Ksheeram sarpir madhuudhakam.
He who recites Pavamana Suktha,
Which is essence of Vedas collected by sages,
For him Saraswathi extracts,
The milk of knowledge, clarity and exhilarating Soma.
Which is essence of Vedas collected by sages,
For him Saraswathi extracts,
The milk of knowledge, clarity and exhilarating Soma.
Pavaamani swasthyayani,
Sudhughaa hi payaswathi,
Rishibhir sambrutho rasa,
Brahmeshwamrutham hitham.
This Pavamani suktha leads to peaceful and indestructible life,
They can be easily understood and knowledge can be improved,
The sages understand the essence of Vedas from these,
And this is the nectar for the knower of God.
They can be easily understood and knowledge can be improved,
The sages understand the essence of Vedas from these,
And this is the nectar for the knower of God.
Pavamanir dishanthu nah,
Imam lokamadho aamum,
Kaamaan samradhayanthu nah,
Devir devai samaabhruthaa.
Those who are purified by Pavamana Suktham,
Get this world as well as the next,
Their wishes would be fulfilled,
And they would be united with gods and goddesses
Get this world as well as the next,
Their wishes would be fulfilled,
And they would be united with gods and goddesses
Pavamana svasthyayani,
Sudhugha hi gruthaschutha,
Rishibhir sambhrutho rasa,
Brahmaneshvamrutha hitham
This Pavamani suktha leads to peaceful and indestructible life,
They can be easily understood and mental clarity would be released,
The sages understand the essence of Vedas from these,
And this is the nectar for the knower of God.
They can be easily understood and mental clarity would be released,
The sages understand the essence of Vedas from these,
And this is the nectar for the knower of God.
Yena devaa pavithrena,
Aathmaanam punathe sathaam,
Thena sahasra dhaarena,
Pavamanya punanthu maa.
Those Gods who are pure,
Purify our souls,
With thousand showers of purity,
May Pavamana Suktha purify us.
Purify our souls,
With thousand showers of purity,
May Pavamana Suktha purify us.
Praajapathyam pavithram,
Shathodhyamam hiranmayam,
Thena brahma vidho vayam,
Pootham brahma punimahe,
These purify the creator himself,
Makes us hundred fold great and with golden luster,
Makes the knowledge of Brahma as ours,
Makes us pure and purifies us.
Makes us hundred fold great and with golden luster,
Makes the knowledge of Brahma as ours,
Makes us pure and purifies us.
Indrasuneethi saha maam punaathu,
Soma savashthyaa,
Varuna samichyaa,
Yamo raja pramrunaabhipunaathu maa,
Jathavedaa morjayanthya punaathu.
May Indra purify us by the right path,
May Soma purify us by peace and well being,
May Varuna purify us by his closeness,
May king Yama purify us with strength,
May Jataveda purify us with energy.
May Soma purify us by peace and well being,
May Varuna purify us by his closeness,
May king Yama purify us with strength,
May Jataveda purify us with energy.
Purusha suktham
Translated by P. R. Ramachander
Purusha is one of the Gods described in the Vedas and is often translated as “male”. But the word actually indicates Lord Vishnu, who is the God among the great trinity in charge of the care of the created beings. He lives in the causal ocean and his consort is Lakshmi. Possibly along with Rudram it is one of the most popular stotras originating from the Vedas. While the devotees of Rudra are afraid of his anger and request Him to be calm, the devotees of Purusha keep praising him, describing his various facets and request boons from him. The Purusha suktha manthra occurs in Rig Veda and also occurs in Vajaneya Samhitha of Shukla Yajur Veda, Taiteeriya Samhitha of KrishnaYajurveda and also with slight differences in Sama Veda and Atharva Veda. Many great sages have given details of how this great Suthra should be used in Fire Sacrifices and many sages including the great Sayanacharya have written commentaries on Purusha Suktham.
Purusha in this Suktham is described as a gigantic personality who is spread everywhere. Brahma the creator is supposed to have his huge body as a sacrifice so that he can creae the world.
Shanti Pata
Thachamyo ravrunimahe.gathum yagnaya.
Gathum Yagna pathaye.Daivee swasthi –rasthu na.
Swasthir Manushebhya. Urdhwa Jigathu beshajam.
Sam no asthu dwipadhe.Sam chatush pade
Om Shanthi, shanthi, Shanthi.
Request we from you with all enthusiasm,
For the good deeds that are medicine,
For the sadness of the past and future,
Request we for the growth of fire sacrifices,
Request that only good should occur,
To the one who presides over such sacrifices,
Request we for the mercy of gods to man,
Request we for good to the community of men,
Request we that the herbs and plants,
Should grow taller towards the skies.
Request we for good for all two legged beings,
Request we for good to all four legged beings,
Request we for peace, peace and peace.
For the good deeds that are medicine,
For the sadness of the past and future,
Request we for the growth of fire sacrifices,
Request that only good should occur,
To the one who presides over such sacrifices,
Request we for the mercy of gods to man,
Request we for good to the community of men,
Request we that the herbs and plants,
Should grow taller towards the skies.
Request we for good for all two legged beings,
Request we for good to all four legged beings,
Request we for peace, peace and peace.
First Anuvaaka
Sahsra seerhaa purusha; Sahasraksha saharpath.
Sa bhoomir viswatho vruthwa.Athyathishta ddhasangulam., 1-1
The Purusha has thousand heads,
He has thousand eyes,
He has thousand feet,
He is spread all over the universe,
And is beyond the count with ten fingers.
He has thousand eyes,
He has thousand feet,
He is spread all over the universe,
And is beyond the count with ten fingers.
Purusha eeveda sarvam.Yad bhootam yad bhavyam.
Utha amruthathwasya eesana. Yad annena adhirohathi., 1-2
This Purusha is all the past,
All the future and the present,
He is the lord of deathlessness,
And he rises from hiding,
From this universe of food.
All the future and the present,
He is the lord of deathlessness,
And he rises from hiding,
From this universe of food.
Ethaa vaanasya mahimaa.Atho jyaaya scha purusha.
Padhosya viswa bhoothanee.Tripaadasyamrutham divi., 1-3
This Purusha is much greater,
Than all his greatness in what all we see,
And all that we see in this universe is but his quarter,
And the rest three quarters which is beyond destruction,
Is safely in the worlds beyond.
Than all his greatness in what all we see,
And all that we see in this universe is but his quarter,
And the rest three quarters which is beyond destruction,
Is safely in the worlds beyond.
Tri paddurdhwa udaith prurusha. Padhosye habha vaath puna.
Thatho vishvangvyakramath.Sasanana sane abhi., 1-4
Above this world is three quarters of Purusha,
But the quarter, which is in this world,
Appears again and again,
And from that is born the beings that take food,
And those inanimate ones that don’t take food.
And all these appeared for every one of us to see.
But the quarter, which is in this world,
Appears again and again,
And from that is born the beings that take food,
And those inanimate ones that don’t take food.
And all these appeared for every one of us to see.
Tasmath virad jayatha. Virajo agni purusha.
Sa jatho athya richyatha. Paschad bhoomi madho pura., 1-5
From that Purusha was born,
The scintillating, ever shining universe,
And from that was born the Purusha called Brahma,
And he spread himself everywhere,
And created the earth and then,
The bodies of all beings.
The scintillating, ever shining universe,
And from that was born the Purusha called Brahma,
And he spread himself everywhere,
And created the earth and then,
The bodies of all beings.
Yat purushena havishaa. Devaa yagna mathanvath.
Vasantho asyaasee dhajyam. Greeshma idhma saraddhavi., 1-6
The spring was the ghee,
The summer was the holy wooden sticks,
And the winter the sacrificial offering,
Used or the sacrifice conducted by Devas through thought,
In which they also sacrificed the ever-shining Purusha.
The summer was the holy wooden sticks,
And the winter the sacrificial offering,
Used or the sacrifice conducted by Devas through thought,
In which they also sacrificed the ever-shining Purusha.
Sapthaasyasan paridhaya. Thri saptha samidha Krutha.
Devaa yad yagnam thanvaana. Abhadhnan purusham pasum., 1-7
Seven meters were its boundaries,
Twenty one principles were holy wooden sticks,
And Devas carried out the sacrifice,
And Brahma was made as the sacrificial cow.
Twenty one principles were holy wooden sticks,
And Devas carried out the sacrifice,
And Brahma was made as the sacrificial cow.
Tham yagnam barhisi prokshan. Purusham Jaatham agradha.
Thena deva ayajantha. Saadhya rushayasch ye., 1-8
Sprinkled they the Purusha,
Who was born first,
On that sacrificial fire.
And the sacrifice was conducted further,
By the Devas called Sadyas,
And the sages who were there.
Who was born first,
On that sacrificial fire.
And the sacrifice was conducted further,
By the Devas called Sadyas,
And the sages who were there.
Tasmad yagnath sarva hutha. Sam brutham prushad ajyam.
Pasus tha aschakre vayavyaan. Aaranyaan graamyascha ye., 1-9
From this sacrifice called “All embracing”.
Curd and Ghee came out,
Animals meant for fire sacrifice were born,
Birds that travel in air were born,
Beasts of the forest were born,
And also born were those that live in villages
Curd and Ghee came out,
Animals meant for fire sacrifice were born,
Birds that travel in air were born,
Beasts of the forest were born,
And also born were those that live in villages
Tasmad yagnath sarva hutha.Rucha saamanee jagniree.
Chanadaa si jagnire tasmath.Yajus tasmad jaayatha., 1-10
From this sacrifice called “All embracing”’
The chants of Rig Veda were born,
The chants of Sama Veda were born,
And from that the well-known meters were born,
And from that Yajur Veda was born.
The chants of Rig Veda were born,
The chants of Sama Veda were born,
And from that the well-known meters were born,
And from that Yajur Veda was born.
Tasmad aswaa ajaayantha. Ye ke chobhaya tha tha.
Gavooha janjire tasmath. Tasmad gnatha ajavaya., 1-11
From that the horses came out,
From that came out animals with one row of teeth,
From that came out cows with two rows of teeth,
And from that that came out sheep and goats.
From that came out animals with one row of teeth,
From that came out cows with two rows of teeth,
And from that that came out sheep and goats.
Yad purusha vyadhadhu.Kathidhaa vyakalpayan.
Mukham kimsya koo bahu. Kaavuruu pada a uchyathe., 1-12
When the Purusha was made
By their thought process by the Devas,
How did they make his limbs?
How was his face made?
Who were made as His hands?
Who were made as his thighs and feet?
By their thought process by the Devas,
How did they make his limbs?
How was his face made?
Who were made as His hands?
Who were made as his thighs and feet?
Brahmanasya Mukham aseed.Bahu rajanya krutha.
Ooru tadasys yad vaisya.Padbhyo sudro aajayatha., 1-13
His face became Brahmins*,
His hands were made as Kshatriyas*,
His thighs became Vaisyas*,
And from his feet were born the Shudras*.
His hands were made as Kshatriyas*,
His thighs became Vaisyas*,
And from his feet were born the Shudras*.
Chandrama manaso Jatha.Chaksho surya Ajayatha.
Mukhad Indras cha Agnis cha.Pranad Vayua aajayatha., 1-14
From his mind was born the moon,
From his eyes was born the sun,
From his face was born Indra and Agni,
And from his soul was born the air.
From his eyes was born the sun,
From his face was born Indra and Agni,
And from his soul was born the air.
Nabhya aseed anthareeksham.seershno dhou samavarthatha.
Padbyam Bhoomi,, disaa srothrath.Tadha lokaa akampayan., 1-15
From his belly button was born the sky,
From his head was born the heavens,
From his feet was born the earth,
From his ears was born the directions,
And thus was made all the worlds,
Just by his holy wish.
From his head was born the heavens,
From his feet was born the earth,
From his ears was born the directions,
And thus was made all the worlds,
Just by his holy wish.
Vedahametham purusham mahantham.Adhitya varna thamasathu pare,
Sarvani roopani vichinthya dheera. Namaani kruthwa abhivadan yadasthe., 1-16
I know that heroic Purusha, who is famous,
Who shines like a sun,
And who is beyond darkness,
Who created all forms,
Who named all of them,
And who rules over them.
Who shines like a sun,
And who is beyond darkness,
Who created all forms,
Who named all of them,
And who rules over them.
Dhaatha purasthad yamudhajahara.sacra pravidhaan pradhisascha thathra.
Thamevam vidwaan anu mrutha iha bavathi. Naanya pandha ayanaaya vidhyathe., 1-17
The learned one who knows that Purusha
Whom the creator, considered as one before Him,
And whom the Indra understood in all directions,
Would attain salvation even in this birth,
And there is no need for him to search for any other path.
Whom the creator, considered as one before Him,
And whom the Indra understood in all directions,
Would attain salvation even in this birth,
And there is no need for him to search for any other path.
Yagnena yagnam aya jantha devaa. Thaani dharmani pradhamanyasan.
Theha naakam mahimaana sachanthe.yatra poorvo saadhyaa santhi devaa., 1-18
Thus the devas worshipped the Purusha,
Through this spiritual yagna,
And that yagna became first among dharmas.
Those who observe this Yagna,
Would for sure attain,
The heavens occupied by Saadya devas.
Through this spiritual yagna,
And that yagna became first among dharmas.
Those who observe this Yagna,
Would for sure attain,
The heavens occupied by Saadya devas.
Second Anuvaaka
Adhbhyaa sambhootha pruthvyai rasascha.Viswakarmanas samavarthadhi.
Tasyas twashtaa vidhadh drupamethi.tad purushasya viswa maajanam agre., 2-1
From water and essence of earth was born,
The all pervading universe.
From the great God who is the creator,
Then appeared that Purusha
And the great God, who made this world,
Is spread as that Purusha, in all fourteen worlds.
And also the great form of Purusha,
Came into being before the start of creation.
The all pervading universe.
From the great God who is the creator,
Then appeared that Purusha
And the great God, who made this world,
Is spread as that Purusha, in all fourteen worlds.
And also the great form of Purusha,
Came into being before the start of creation.
Vedaham etham purusham mahantham.Aadithyavarna thamasa parasthath.
Thamevam vidwan amrutha iha bhavathi.nanya pandhaa vidhyathe ayanaaya., 2-2
I know that great Purusha,
Who shines like the sun,
And is beyond darkness,
And the one who knows him thus,
Attains salvation even in this birth,
And there is no other method of salvation.
Who shines like the sun,
And is beyond darkness,
And the one who knows him thus,
Attains salvation even in this birth,
And there is no other method of salvation.
Prajapathis charathi garbhe antha. Aajayamano bahudha vijaayathe.
Tasya dheera parijananthi yonim. Mareechinaam padamicchanthi vedhasa., 2-3
The Lord of the universe,
Lives inside the universe,
And without being born,
Appears in many forms,
And only the wise realize his real form,
And those who know the Vedas,
Like to do the job of,
Savants like Mareechi.
Lives inside the universe,
And without being born,
Appears in many forms,
And only the wise realize his real form,
And those who know the Vedas,
Like to do the job of,
Savants like Mareechi.
Yo devebhya aathapathi. Yo devaanaam purohitha.
Poorvo yo devebhyo jatha.Namo ruchaaya brahmaye., 2-4
Salutations to ever shining brahmam,
Who gave divine power to devas,
Who is a religious teacher of devas,
And who was born before devas.
Who gave divine power to devas,
Who is a religious teacher of devas,
And who was born before devas.
Rucha brahmam janayantha.Devaa agne tadha bruvan.
Yasthaiva barahmano vidhyat. Tasya deva asaan vase., 2-5
The devas who teach the taste in Brahmam,
Told in ancient times,
That. He who has interest in Brahmam,
Would have the devas under his control.
Told in ancient times,
That. He who has interest in Brahmam,
Would have the devas under his control.
Hreescha the lakshmischa patnyou.Ahorathre paarswe.
Nakshatrani roopam.Aswinou vyatham., 2-6
Hree and Lakshmi are your wives,
Day and night are your right and left,
The constellation of stars your body,
And Aswini devas your open mouth..
Day and night are your right and left,
The constellation of stars your body,
And Aswini devas your open mouth..
Ishtam manishaana.Amum manishana.Sarve manishana., 2-7
Give us the knowledge that we want,
Give us the pleasures of this world,
And give us everything of this and other worlds.
Give us the pleasures of this world,
And give us everything of this and other worlds.
Thachamyo ravrunimahe.gathum yagnaya.
Gathum Yagna pathaye.Daivee swasthi –rasthu na.
Swasthir Manushebhya. Urdhwa Jigathu beshajam.
Sam no asthu dwipadhe.Sam chatush pade
Om Shanthi, shanthi, Shanthi.
Request we from you with all enthusiasm,
For the good deeds that are medicine,
For the sadness of the past and future,
Request we for the growth of fire sacrifices,
Request that only good should occur,
To the one who presides over such sacrifices,
Request we for the mercy of gods to man,
Request we for good to the community of men,
Request we that the herbs and plants,
Should grow taller towards the skies.
Request we for good for all two legged beings,
Request we for good to all four legged beings,
Request we for peace, peace and peace.
For the good deeds that are medicine,
For the sadness of the past and future,
Request we for the growth of fire sacrifices,
Request that only good should occur,
To the one who presides over such sacrifices,
Request we for the mercy of gods to man,
Request we for good to the community of men,
Request we that the herbs and plants,
Should grow taller towards the skies.
Request we for good for all two legged beings,
Request we for good to all four legged beings,
Request we for peace, peace and peace.
Rudram
Translated by P. R. Ramachander
The Rudra prasnam presented here is transliterated into English and as such, identify the anuvaakas and suktas but are not suitable for chanting since English cannot bring out the nuances required for chanting that is present in Sanskrit.
Rudra Prasnam
OM Namo Bhagavathe Rudraya
Om Salutations to the God who is Rudhra.
First Anuvaaka
Namasthe Rudhra manyava Uthotha Ishave Nama
Namsthosthu Dhanvane Bahubyam Uthathe Nama., 1.1
Salutations to your Ire, Rudhra and also salutations to your arrow..
Salutations to your bow and also to your both arms.
Salutations to your bow and also to your both arms.
Yatha ishu siva thamaa shivam babuva the dhanu,
Shivaa sharavyaa yaa thava thaya no rudhra mrudaya., 1.2
Bless us with happiness our Lord,
With that arrow of thine, which is holy,
With that bow of thine, which is begetter of good,
With that quiver of thine, which is sweet.
With that arrow of thine, which is holy,
With that bow of thine, which is begetter of good,
With that quiver of thine, which is sweet.
Yaa the shivaa thanu raghoraa papakasini,
Thaya nasthanuva shantha maya gireesam thaabhi chakashihi., 1.3
Oh Rudra, who showers happiness on us from the Mount,
With your aspect which is peaceful,
Which is giver of good always,
And that, which is bereft of sin,
And which is the road to salvation,
And which takes us to taller heights,
Reveal to us the principle of the soul.
With your aspect which is peaceful,
Which is giver of good always,
And that, which is bereft of sin,
And which is the road to salvation,
And which takes us to taller heights,
Reveal to us the principle of the soul.
Yaa mishum giri shantha hasthe Bhibarshya sthave,
Shivaam girithra thaam kuru maa himsi purusham jagat., 1.4
Oh Rudra who feeds us sweetness sitting on the mount,
And who gives us solace sitting on the mount,
Please make the arrow in your hand,
Which you have brought to punish the sinners,
Peaceful and do not give trouble to people and the world.
And who gives us solace sitting on the mount,
Please make the arrow in your hand,
Which you have brought to punish the sinners,
Peaceful and do not give trouble to people and the world.
Shivena vachasaa twaa gireesaacchha vadaamasi,
Yadhaa na sarva mi jjagadhaa yashmamsumanaa asath., 1.5
We praise and sing about you so that we attain you,
Oh, God who lives on the top of the mountains,
Be pleased to protect our relations and cows,
Grant them all, a disease free life,
And make them live with love towards each other,
Oh, God who lives on the top of the mountains,
Be pleased to protect our relations and cows,
Grant them all, a disease free life,
And make them live with love towards each other,
Adhyavoo chadhadhi vakthaa pradhamo daiwyo bhishak,
Ahimscha sarvaan jambayanth sarvaschaa yathu dhaanya., 1.6
He who is first among everything,
He who is Godliness in Gods,
He who is the doctor curing the sins,
He who praises good deeds of devotees,
Forgetting the ills done by them,
May he kill all animals and asuras that trouble us,
And bless us all.
He who is Godliness in Gods,
He who is the doctor curing the sins,
He who praises good deeds of devotees,
Forgetting the ills done by them,
May he kill all animals and asuras that trouble us,
And bless us all.
Aasau yasthamro aruna utha bhaabroo sumangala,
Yeh chemam rudra abhitho dikshu,
Sritha Sahastraso avaishaam heda eemahe., 1,7
He is red in colour,
He is more red in colour,
He is golden,
He gives rise to good things,
He is the Rudhra, who is the sun,
And so we bow before the thousands of Rudhras,
Who are spread in all directions,
And request them to cool themselves down.
He is more red in colour,
He is golden,
He gives rise to good things,
He is the Rudhra, who is the sun,
And so we bow before the thousands of Rudhras,
Who are spread in all directions,
And request them to cool themselves down.
Asou yo avasarpathi neela greevo vilohitha,
Uthainam gopaa adrusannath drushan udhaharya,
Uthainam viswaa bhoothani sa drushto mrudayathi na., 1,8
He who has the blue neck,
Is the one who rises as the copper colured sun.
Even lowly cowherds see this Rudhra who comes as sun,
Even the maids who carry water from rivers see him thus,
And even all the animals of the world see him thus.
Let this Rudra who is seen in the form of sun,
Grant us all happiness.
Is the one who rises as the copper colured sun.
Even lowly cowherds see this Rudhra who comes as sun,
Even the maids who carry water from rivers see him thus,
And even all the animals of the world see him thus.
Let this Rudra who is seen in the form of sun,
Grant us all happiness.
Namo asthu neela greevaya sahasrakshaya meedushe,
Adho ye asya sathvannoham thebhyo karannama., 1.9
Let my salutation go,
To the God who has a blue neck,
To the God who has thousands of eyes,
To the God who grants us all boons,
And also my salutations,
To his devotees who are his servants.
To the God who has a blue neck,
To the God who has thousands of eyes,
To the God who grants us all boons,
And also my salutations,
To his devotees who are his servants.
Pramuncha dhanvana sthava mubhayo rarthaniyorjyam,
Yascha the hastha ishawa paraa thaa bhagavo vapa., 1.10
Please untie the string connecting the ends of your bow, Oh God
Please put away arrows in your hand in thine quiver.
Please put away arrows in your hand in thine quiver.
Avathasys dhanusthvam sahasraksha sathe shudhe,
Niseerya salyanaam mukha shivo na sumana bhava., 1.11
Oh God with thousand eyes,
Oh God with hundreds of bows,
Please break the sharp ends of arrows thine,
Please slacken the string of your bow,
And become God who does us good,
And God who has a calm mind.
Oh God with hundreds of bows,
Please break the sharp ends of arrows thine,
Please slacken the string of your bow,
And become God who does us good,
And God who has a calm mind.
Vijyam dhanu kapardhino visalyo bhanavaam utha,
Anesannasyeshwa aabhurasya nishamgadhi., 1.12
Oh God with the mane of hair,
Let your bow loosen its string,
Let your quiver become empty,
Let your arrows loose the power to hurt,
Let your sword be always in your scabbard.
Let your bow loosen its string,
Let your quiver become empty,
Let your arrows loose the power to hurt,
Let your sword be always in your scabbard.
Yaa the hethir meedushtama hasthe bhabhoova the dhanu,
Thayaa asman viswathasthava mayakshamya paribbuja., 1.13
He who is greatest among those who fulfill wishes of devotees,
With those weapons that you have and the bow in your hand.
Which do not cause infirmity to any one,
Please do save us from all troubles always.
With those weapons that you have and the bow in your hand.
Which do not cause infirmity to any one,
Please do save us from all troubles always.
Namasthe asthvayudhaa yanaathathathaya dhrushnave,
Ubhabhyamutha the namo bahubhyam thava dhanvane., 1.14
My salutations to thine strong weapons which are about to strike,
My salutations to your both hands and bow,
My salutations to your both hands and bow,
Pari the dhanvano hethi rasmaan vrunakthu viswatha,
Adho ya ishudhisthavare asmannidhehi tham., 1.15
Let your arrows pass away from us, oh Lord,
And let your quiver be kept for our enemies,
Who are like our sins.
And let your quiver be kept for our enemies,
Who are like our sins.
Second Anuvaaka
Namasthe asthu bhagavan visweswarayaa mahadevayaa tryambakaya,
Tripuranthakayaa trikagni kalaaya kalagni rudhraaya neela kantaaya,
Mrutyunjayaaya sarveshwaraaya sadashivaaya sriman maha devaaya nama., 2.0
Salutations to you God,
Who is the lord of the universe,
Who is the greatest among Gods,
Who has three eyes,
Who destroyed three cities,
Who is the master of the three fires,
Who is the Rudra who burns the world,
Who has a blue neck,
Who won over the God of death,
Who is Lord of every thing,
Who is ever peaceful,
And who is the greatest God with goodness,
Salutations again.
Who is the lord of the universe,
Who is the greatest among Gods,
Who has three eyes,
Who destroyed three cities,
Who is the master of the three fires,
Who is the Rudra who burns the world,
Who has a blue neck,
Who won over the God of death,
Who is Lord of every thing,
Who is ever peaceful,
And who is the greatest God with goodness,
Salutations again.
Namo hiranya bahave, senanye,dhisaam cha pathaye namo nama., 2.1.1
Salutations and salutations,
To the God with golden hands,
To the God who is the chief of armies,
To the God who is the chief of four directions.
To the God with golden hands,
To the God who is the chief of armies,
To the God who is the chief of four directions.
Vrukshobhyo, harikeshabhya, pasunaam pathaye namo nama., 2.1.2
Salutations and salutations,
To him who shines as trees,
To him who has green leaves as hair,
And to him who is the lord of all beings.
To him who shines as trees,
To him who has green leaves as hair,
And to him who is the lord of all beings.
Saspinjaraaya, twishee mathe, padheenaam pathaye namo nama., 2.1.3
Salutations and salutations,
To him who is reddish yellow like leaf buds,
To him who shines in luster,
And to him who leads us in different directions.
To him who is reddish yellow like leaf buds,
To him who shines in luster,
And to him who leads us in different directions.
Bhablushaaya vivyaadhine annanaam pathye namo nama 2.1.4
Salutations and salutations,.
To him who rides on the bull,
To him who is like disease to his enemies,
And to him who is the lord of all food.
To him who rides on the bull,
To him who is like disease to his enemies,
And to him who is the lord of all food.
Hari keasayaa upaveethine pushtanaam pathaye namo nama., 2.1.5
Salutations and salutations,
To him who has black hair,
To him who wears the sacred thread,
And to him who is the lord of all those who are healthy.
To him who has black hair,
To him who wears the sacred thread,
And to him who is the lord of all those who are healthy.
Bhavasya hethyai, jagatham pathaye namo nama., 2.1.6
Salutations and salutations,.
To him cuts the tree of mortal life,
And to him who is the lord of the universe.
To him cuts the tree of mortal life,
And to him who is the lord of the universe.
Rudrayaa atha thavine kshetranaam pathaye namo nama 2.1.7
Salutations and salutations,
To him who is Rudhra,
To him who holds a tied bow,
And to him who is the Lord of fields.
To him who is Rudhra,
To him who holds a tied bow,
And to him who is the Lord of fields.
Suthaaya hanthyaaya vanaanam pathaye namo nama., 2.1.8
Salutations and salutations,
To him who is the driver of the chariot of life,
To him who can never be harmed,
And to him who is the lord of the forest.
To him who is the driver of the chariot of life,
To him who can never be harmed,
And to him who is the lord of the forest.
Rohithaaya sthapathaye vrukshaanam pathaye namo nama., 2.2.1
Salutations and salutations,
To him who is red coloured,
To him who is protector of every thing,
And to him who is the lord of all trees.
To him who is red coloured,
To him who is protector of every thing,
And to him who is the lord of all trees.
Manthrinee vanijaya kakshanaam pathaye namo nama 2.2.2
Salutations and salutations,
To him who is the minister,
To him who is the merchant,
And to him who is the lord of bushes and thickets.
To him who is the minister,
To him who is the merchant,
And to him who is the lord of bushes and thickets.
Bhuvanthaye varivaskruthaa oushadinaam pathaye namo nama., 2.2.3
Salutations and salutations,
To him who is the creator of the world,
To him who is kind to his devotees,
And to him who is the lord of all plants.
To him who is the creator of the world,
To him who is kind to his devotees,
And to him who is the lord of all plants.
Uchai goshaaya akranthayathe patheenam pathaye namo nama., 2.2.4
Salutations and salutations,
To him who shouts loudly,
To him who makes one cry,
And to him who is the leader of foot soldiers.
To him who shouts loudly,
To him who makes one cry,
And to him who is the leader of foot soldiers.
Kruthsna vheethya dhavathe sathvanaam pathaye namo nama., 2.2.5
Salutations and salutations,
To him who is surrounded by army,
To him who rushes to save his devotees,
And to him who is the lord of good people.
To him who is surrounded by army,
To him who rushes to save his devotees,
And to him who is the lord of good people.
Third Anuvakya
Nama sahamanaaya nivyadheen aavyadheenaam pathay namo nama 3.1.1
Salutations and salutations,
To him who stifles his enemies,
To him who beats his enemies,
And to him who is the leader of those who beat their enemies.
To him who stifles his enemies,
To him who beats his enemies,
And to him who is the leader of those who beat their enemies.
Kukubhaya nishangine sthenaanam pathaye namo nama., 3.1.2
Salutations and salutations,
To him who is the best,
To him who holds the sword,
And to him who is the leader of the thieves.
To him who is the best,
To him who holds the sword,
And to him who is the leader of the thieves.
Nishngina ishudhimathe thaskaraanam pathaye namo nama., 3.1.3
Salutations and salutations,
To him who holds bows ready to shoot,
To him who has the quiver,
And to him who is the leader of the dacoits.
To him who holds bows ready to shoot,
To him who has the quiver,
And to him who is the leader of the dacoits.
Vanchathe pari vanchathe sthayoonam pathaye namo nama 3.1.4
Salutations and salutations,
To him who cheats,
To him who is the greatest cheat,
And to him who is leader of those who steal by cheating.
To him who cheats,
To him who is the greatest cheat,
And to him who is leader of those who steal by cheating.
Nicherave paricharaayaaranyanam pathaye namo nama 3.1.5
Salutations and salutations,
To him who goes inside to steal,
To him who goes outside to steal,
And to him who is the leader of thieves who steal in the forest.
To him who goes inside to steal,
To him who goes outside to steal,
And to him who is the leader of thieves who steal in the forest.
Srukaavibhyo jikaam sathbhyo mushnathaam pathaye namo nama 3.1.6
Salutations and salutations,
To him who defends themselves with arms.
To him who troubles others,
And to him who is the leader of peasants who steal from their master.
To him who defends themselves with arms.
To him who troubles others,
And to him who is the leader of peasants who steal from their master.
Assemadbhyo naktham charadbhya prukrunthanaam pathaye namo nama., 3.1.7
Salutations and salutations,
To him who holds the sword,
To him who prowls in the night to steal,
And to him who is the leader of those who murder and steal.
To him who holds the sword,
To him who prowls in the night to steal,
And to him who is the leader of those who murder and steal.
Unmeeshine giricharaaya kulanchaanaam pathaye namo nama., 3.1.8
Salutations and salutations,
To him who wears the turban,
To him who lives in the forests,
And to him who is the leader of those who steal in houses and fields.
To him who wears the turban,
To him who lives in the forests,
And to him who is the leader of those who steal in houses and fields.
Ishumadbhyo dhanvaa vibhyascha bho namo nama 3.2.1
Salutations and salutations,
To him who holds the arrows.
And to him who holds the bows.
To him who holds the arrows.
And to him who holds the bows.
Aathanvanebhya prathi dhanebhyscha namo nama 3.2.2
Salutations and salutations,
To him who ties the string to the bow,
And to him who places the arrow on the string.
To him who ties the string to the bow,
And to him who places the arrow on the string.
Ayaaschadbhyo visrujadbhyacha vo namo nama 3.2.3
Salutations and salutations,
To him who draws the string,
And to him who sends the arrows
To him who draws the string,
And to him who sends the arrows
Asyadbhyo vidhudyadbhya vo namo nama 3.2.4
Salutations and salutations,
To him who shoots arrows at an aim,
And to him who breaks the aim by the arrows
To him who shoots arrows at an aim,
And to him who breaks the aim by the arrows
Aaseenebhya sayanebhyascha vo namo nama., 3.2.5
Salutations and salutations,
To him who sits,
And to him who lies down.
To him who sits,
And to him who lies down.
Swapadbhyo jagardbhyascha vo namo nama 3.2.6
Salutations and salutations,
To him who sleeps,
And to him who is awake.
To him who sleeps,
And to him who is awake.
Sthishtathbyo dhavadbyascha vo namo nama 3.2,7
Salutations and salutations,
To him who stands still,
And to him who runs.
To him who stands still,
And to him who runs.
Sababhya sabha pathibhyascha vo namo nama., 3.2.8
Salutations and salutations,
To him who is one among the audience,
And to him who presides over the audience.
To him who is one among the audience,
And to him who presides over the audience.
Aswebhyo aswapathibhyascha vo namo nama., 3.2.9
Salutations and salutations,
To him who is the horse,
And to him who is the rider of the horse.
To him who is the horse,
And to him who is the rider of the horse.
Nama avyadheeneebhyo vividhayantheebyascha vo namo nama., 4.1.1
Salutations and salutations,
To him who is the evil spirits that surround and torment,
And to him who is the evil spirits that attack and kill.
To him who is the evil spirits that surround and torment,
And to him who is the evil spirits that attack and kill.
Uganabhysthrum hathobyhascha vo namo nama 4.1.2
Salutations and salutations,
To him who is the good spirits that help,
And to him who is the evil spirits that are fierce.
To him who is the good spirits that help,
And to him who is the evil spirits that are fierce.
Gruthsebhyo gruthsa pathibyascha vo namo nama 4.1.3
Salutations and salutations,
To him who is attached,
And to him who is the chief of those who are attached.
To him who is attached,
And to him who is the chief of those who are attached.
Vrathebhyo Vrathapathibyascha vo namo nama., 4.1.4
Salutations and salutations,
To him who is the assembly of different types of people,
And to him who is the chief of such assemblies.
To him who is the assembly of different types of people,
And to him who is the chief of such assemblies.
Ganebhyo ganapathibyascha vo namo nama., 4.1.5
Salutations and salutations,
To him who is the member of a clan,
And to him who is the chief of a clan.
To him who is the member of a clan,
And to him who is the chief of a clan.
Viroopebhyo Viswaroopebhyascha vo namo nama., 4.1.6
Salutations and salutations,
To him who looks ugly,
And to him who looks just as every one in the world.
To him who looks ugly,
And to him who looks just as every one in the world.
Mahadbhya kshullakebyascha vo namo nama., 4.1,7
Salutations and salutations,
To him who is a great soul,
And to him who is a weak being.
To him who is a great soul,
And to him who is a weak being.
Radhibhyo aradhebhyascha vo namo nama., 4.1.8
Salutations and salutations,
To him who rides a chariot,
And to him who does not have a chariot.
To him who rides a chariot,
And to him who does not have a chariot.
Radhebhya radha pathibhyscha vo namo nama., 4.2.1
Salutations and salutations,
To him who is a chariot,
And to him who is the leader of the chariot.
To him who is a chariot,
And to him who is the leader of the chariot.
Senabhya Senanibhyascha vo namo nama 4.2.2
Salutations and salutations,
To him who is the soldier,
And to him who is the leader of the armies.
To him who is the soldier,
And to him who is the leader of the armies.
Kshathrabya sangraheethrubyacha vo namo nama 4.2.3
Salutations and salutations,
To him who drives chariots well,
And to him who can hold the chariot from moving.
To him who drives chariots well,
And to him who can hold the chariot from moving.
Sthakshabhyo rathakarebhyascha vo namo nama 4.2.4
Salutations and salutations,
To him who is a carpenter,
And to him who makes chariots.
To him who is a carpenter,
And to him who makes chariots.
Kulalebhya kamaribhyascha vo namo nama 4.2.5
Salutations and salutations,
To him who is the potter,
And to him who is the black smith.
To him who is the potter,
And to him who is the black smith.
Punchishtebhyo nishadebhyascha vo namo nama., 4.2.6
Salutations and salutations,
To him who is the hunter of birds who uses nets,
And to him who is the fisherman.
To him who is the hunter of birds who uses nets,
And to him who is the fisherman.
Ikshukrudbhyo dhanva krudhbyascha vo namo nama., 4.2.7
Salutations and salutations,
To him who makes arrows,
And to him who makes bows.
To him who makes arrows,
And to him who makes bows.
Mrugayubhya swanibhyascha vo namo nama., 4.2.8
Salutations and salutations,
To him who hunts animals,
And to him who drags dogs using a rope.
To him who hunts animals,
And to him who drags dogs using a rope.
Swabhya swapathibhyascha vo namo nama., 4.2.9
Salutations and salutations,
To him who is a dog,
And to him who protects the dogs.
To him who is a dog,
And to him who protects the dogs.
Namo bhavaya cha rudraya cha 5.1.1
Salutations to him who creates and to him who dispels sorrows
Nama sarvaya cha pasupathaye cha 5.1.2
Salutations to him who destroys sin and to him who is the lord of all beings,
Namo neela greevaya cha sithi kantaaya cha 5.1.3
Salutations to him who has a blue neck and who has white ash applied over his neck
Nama kapardhine cha vyupthakesaya cha 5.1.4
Salutations to him who has a crown of hair and to him who has a shaved head
Nama sahasrakshaya cha sathadanvane cha 5.1.5
Salutations to him who has thousands of eyes and to him who has hundreds of bows.
Namo gireesaya cha sipivishtaya cha 5.1.6
Salutations to him who is the lord of the mountain and to him who is light personified
Namo meedushtamaaya cheshumathe cha 5.1.7
Salutations to him who gives torrential rains and to him who caries arrows.
Namo hruswayaa cha vamanaaya cha 5.1.8
Salutations to him who is small and to him who is dwarf
Namo bruhathe cha varsheeyase cha 5.1.9
Salutations to him who is large who is storehouse of good qualities
Namo vruddhaya cha samvrudhvane cha 5.1.10
Salutations to him who is aged and to him whose fame is large.
Namo agriyaya cha pradhamaya cha 5.2.1
Salutations to him who existed before creation and to him who is first among Gods
Nama aasave cha ajiraaya cha 5.2.2
Salutations to him who is omnipresent and to him who moves fast
Nama seegriyaya cha seebhyaya cha 5.2.3
Salutations to him who is in fast streams and to him who is in great waters
Nama oormyaya cha aswanyaya cha 5.2.4
Salutations to him who is in fast tides and to him who is in still water
Nama stotrothasyaya cha dweepyaya cha 5.2.5
Salutations to him who is in rivulets and to him who is in islands
Namo jyeshtayaa cha kanishtaya cha., 6.1.1
Salutations to him who is elder and to him who is younger
Namo poorvajaya cha aparajaaya cha 6.1.2
Salutations to him who is born before and to him who is born after
Namo madhyamaya cha apakalpaya cha 6.1.3
Salutations to him to him who is middle aged and to him who is too young
Namo jaganyaya cha budhniyaya cha 6.1.4
Salutations to him who is born from the middle and to him is born out of roots
Namo sobhyaya cha parthi saryaya cha 6.1,5
Salutations to him who is born in earth and to him who is born in other worlds.
Namo yaamyaya cha kshemyaya cha 6.1.6
Salutations to him to him who punishes in hell and to him who grants favours in heaven
Namo oorvarya cha khalyaya cha 6.1.7
Salutations to him who is in the fields and who is in gardens.
Namo shlokyaa cha vasanyaya cha 6.1.8
Namo vanyaya cha kakshyaya cha 6.1.9
Salutations to him who exists as tree in forest and to him who exists as plants in bushes
Namo sravaya cha prathisravaaya cha 6.1.10
Salutations to him who is of the form of sound and to him who is in the form of echo
Nama aasushenaaya cha asuradhaya cha 6.2.1
Salutations to him who is the fast moving troops and to him who is the fast moving cavalry
Nama sooraya cha avabindhathe cha 6.2.2
Salutations to him who is in the form of heroes and to him who is in the form of knights
Nama varmine cha varoodhine cha 6.2.3
Salutations to him who is armoured and to him who rides a chariot
Nama bhilmine cha kavachine cha 6.2.4
Salutations to him who wears the helmet and to him who is protected by the charms.
Nama sruthaya cha sruthasenaaya cha 6.2.5
Salutations to him who is famous and to him who has a famed army.
Namo dunthubhyaya cha hananyaya cha 7.1.1
Salutations to him who is of the sound of a big drum and to him who is of the form of the drumstick.
Namo drushnave cha brumruchaaya cha 7.1.2
Salutations to him who never runs away from war and to him who examines the spy information about the enemy.
Namo dhootaaya cha prahitaaya cha 7.1.3
Salutations to him who is the messenger and who is the servant
Namo nishangine cha ishuthimathe cha 7.1,4
Salutations to him who has the sword and to him who has the quiver.
Nama stheeshneshave cha aayudhine cha 7.1.5
Salutations to him who has sharp arrows and to him who has other weapons
Nama swaayudhaaya cha sudhanvane cha 7.1.6
Salutations to him who has best weapons and to him who has good bow.
Nama shruthyaya cha pathyaya cha 7.1.7
Salutations to him who walks in footpaths and to him who travels in wide roads.
Nama katayaya cha neepyaya cha 7.1.8
Salutations to him who is in canal water to him who is in streams.
Nama soodhyaya cha sarasyaya cha 7.1.9
Salutations to him who is in water of a pool and to him who is in the water of a lake
Nama nadhyaya cha vaisanthaaya cha 7.1.10
Salutations to him who is in the water of river and to him who is in the water of the pond.
Nama koopyaya cha vatyaya cha 7.2.1
Salutations to him who is in the water of well and to him who is in the water of spring
Namo varshayaya cha avarshayaya cha 7.2.2
Salutations to him who is in rain water and who is also in places it does not rain.
Namo meghyaya cha vidhuyutyaya cha 7.2.3
Salutations to him who is in the clouds and who is also in lightning
Namo idhreeyaya cha aathapthaya cha 7.2.4
Salutations to him who is in the form of clear sky of autumn and to him who is in the form of rain and sun
Namo vaathyaya cha reshmiyaya cha 7.2.5
Salutations to him who is in the form of rainy storm and to him who is in the form of dry hoarse wind.
Namo vasthavyaya cha vaasthupaya cha 7.2.6
Salutations to him who is in materials of the house and to him who is the vaasthu purusha guarding the house.
Nama somaaya cha rudhraaya cha 8.1.1
Salutations to him who is the consort of Uma and to him who removes sorrow
Namas thamraaya cha arunaaya cha 8.1.2
Salutations to him who is of the copper colour of the dawn and to him who is of the colour of sun after sunrise.
Nama sankhaya cha pasupathaye cha 8.1.3
Salutations to him who adds pleasure to us and to him who protects all beings
Nama ugraaya cha bheemaaya cha 8.1.4
Salutations to him who is angry and to him who is fearful
Namo agrevaghaaya cha dhoorevaghaaya cha 8.1.5
Salutations to him who leads and kills his enemies and to him who talks from a distance
Namo hanthre cha haneeyase cha 8.1.6
Salutations to him who kills his enemies and to him who destroys everything towards the end
Namo vrikshebhyo harikeshebhyo 8.1.7
Salutations to him who is the tree with green hairs of karma
Namstharaaya 8.1,8
Salutations to him who is the star in the form of Om
Nama sambhave mayo bhave cha 8.1,9
Salutations to him who appears as pleasure of this world and to him who appears as pleasure of salvation.
Nama sankaraaya cha mayaskaraaya cha 8.1.10
Salutations to him who gives the pleasure of this world and to him who gives the pleasure of the other worlds.
Nama shivaya cha shiva tharaaya cha 8.1.11
Salutations to him who is in the form of good things and to him who makes others who attain him good.
Namas theerthaaya cha koolyaya cha 8.2.1
Salutations to him who is the holy water and to him who is worshipped near the streams
Nama paaryaya cha vaaryaya cha 8.2.2
Salutations to him who is being praised by great souls after salvation and to him who grants all that one wants in this world.
Nama pratharanaaya cha uttaranaaya cha 8.2.3
Salutations to him who helps us cross the river of sins and to him who lifts us to salvation.
Nama aathaaryaya cha aalaadhyaya cha 8.2.4
Salutations to him who makes soul enter this world and to him who encourages soul to enjoy the fruit of actions.
Nama sashpyaya cha phenyaya cha 8.2.5
Salutations to him who is in the grass by the riverside and who is in the foam of the river.
Nama sikathyaya cha pravaahyaya cha 8.2.6
Salutations to him who is in the sand by the side of the river and who is in the running water of the river
Nama ireenyaya cha prapadhyaya cha 9.1.1
Salutations to him who is of the form of one who lives in arid land and to him who walks the paths
Nama kimsilaaya cha kshyanaaya cha 9.1.2
Salutations to him who is of the form of one who lives in dry land and to him who is of the form of one who lives in good places
Nama kapardhine cha pulasthave cha 9.1.3
Salutations to him who has matted hair and to him who stands in front to protect his devotees.
Namo goshtyaya cha gruhyaya cha 9.1.4
Salutations to him who is of the form of one who lives in stable and to him who lives in homes
Namas thalpyaya cha gehyaya cha 9.1.5
Salutations to him who sits on the cot and to him who lives in ornamental houses
Nama kaatyaya cha gahwereshtaaya cha 9.1.6
Salutations to him who lives in thorny bushes and who lives in caves
Namo hridayaaya cha niveshpyaya cha 9.1.7
Salutations to him who is in deep still waters and to him who is in snow drops
Namo pamswayaya cha rajasysyaya cha 9.1.8
Salutations to him who is in speck of dust and who is in the dust from mud
Namo sushkyaya cha harithyayaya cha 9.1.9
Salutations to him who is dried piece of wood and who is in wet stem
Namo lopyaya cha ulopyaya cha 9.1.10
Salutations to him who is in firm floor and who is on turf
Nama oorvyayaya cha soormyaya cha 9.2.1
Salutations to him who is on flat land and to him who is on tides in the river
Nama parnyaya cha parnasadhyaya cha 9.2.2
Salutations to him who is in green leaves and who is in dried leaves
Namo apaguramanaya cha apignathe cha 9.2.3
Salutations to him who is armed and to him who kills his enemies
Nama akkidathe cha prakkidathe cha 9.2.4
Salutations to him who troubles a little and to him who troubles most
Namo va kirikebhyp devanam hrudayebhyo 9.2.5
Salutations to him who showers riches on his devotees and to him who exists in hearts of devas.
Namo viksheenakebhyo 9.2.6
Salutations to your deathless form in the hearts of devas
Namo vichinvathkebhyo 9.2.7
Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and grants all the wishes
Namo anirhathebhyo 9.2.8
Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and destroys sins
Namo aamivatkebhya 9.2.9
Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and travels everywhere
Draape Andha saspathe daridhra neela lohitha
Eeshaam purushaanam esham pasunaam maa
bhermaro mo eshaam kincha namamath., 10.1
Oh God who punishes the sinners in hell,
Oh God, who gives food to devotees,
Oh God, who is the form of light,
Oh God who has a black neck and red body,
Please do not give fear to these beings,
Please do not give death to these beings,
And please do not make any of these beings sick.
Oh God, who gives food to devotees,
Oh God, who is the form of light,
Oh God who has a black neck and red body,
Please do not give fear to these beings,
Please do not give death to these beings,
And please do not make any of these beings sick.
Yaa the rudra shivaa thanu shivaa viswaaha beshaji
Shivaa rudrasya beshaji taya no mruda jeevase 10.2
Oh, Rudhra, God of the world,
That medicine which cures the pain of birth and rebirth,
That medicine which mixes with you and makes all happy,
Is your holy form that is one with thine consort Shakthi,
And please bless us all with that form,
To make us live as we ought to live.
That medicine which cures the pain of birth and rebirth,
That medicine which mixes with you and makes all happy,
Is your holy form that is one with thine consort Shakthi,
And please bless us all with that form,
To make us live as we ought to live.
Imama rudraaya thavase kapardhinee kshyadweeraaya
Prabharaamahe mathim,
Yadhaa na sama sad dwipadhe chatushpadhe viswam pushtam graame
Asmin aathuram., 10.3
Oh Rudhra, God of the world,
Who wears dried tuft of hair,
Who is the sage who meditates,
And who kills his enemies,
Make mine wavering thought fixed on thee,
So that good will befall on us people and our cows,
And all beings would grow healthy without fail,
And are never ever get diseased.
Who wears dried tuft of hair,
Who is the sage who meditates,
And who kills his enemies,
Make mine wavering thought fixed on thee,
So that good will befall on us people and our cows,
And all beings would grow healthy without fail,
And are never ever get diseased.
Mruda no rudra thano mayaskrudhee kshyadweerayaa,
Namasaa vidhema the.Yachcham cha yoscha manu rayaaje
Pithaa tadha syama thava rudra preeneethou., 10.4
Oh, Rudra God of the world,
Make us all happy,
Add to our chances of salvation,
And diminish the strength of sinners,
And we will pray you with our salute.
And again pray to thee,
To give us the pleasure in this world,
And salvation in the other world,
Got by the father of the world Prajapathi,by your grace.
Make us all happy,
Add to our chances of salvation,
And diminish the strength of sinners,
And we will pray you with our salute.
And again pray to thee,
To give us the pleasure in this world,
And salvation in the other world,
Got by the father of the world Prajapathi,by your grace.
Maa no mahantha mutha maa no arbhakam
Maa na ukshantha-mutha maa na ukshitham.
Maa no vadhee pitharam motha maatharam priyaa maa
Nasthanuvo rudhra reerishaa., 10.5
Oh Rudhra, God of the world,
Never give trouble to our elders.
Never give trouble to our children,
Never give trouble to our lads,
Never give trouble to our children in the womb,
Never give trouble to our fathers,
Never give trouble to our mothers,
And never give to trouble our body, which is dear to us.
Never give trouble to our elders.
Never give trouble to our children,
Never give trouble to our lads,
Never give trouble to our children in the womb,
Never give trouble to our fathers,
Never give trouble to our mothers,
And never give to trouble our body, which is dear to us.
Maanaasthoke thanaye maa na aayushee maa no goshu
Maa no asweshu reerisha. Veeranmaa no rudra
Bhami tho avadhir havish mantho namasaa vidhema the., 10.6
Oh Rudhra, God of the world,
Never cause sorrow to our children and sons,
Never diminish our span of life,
Never cause sorrow to our cows,
Never cause sorrow to our horses,
And do not destroy in anger our efficient servants,
And we would come with holy offerings and salute you.
Never cause sorrow to our children and sons,
Never diminish our span of life,
Never cause sorrow to our cows,
Never cause sorrow to our horses,
And do not destroy in anger our efficient servants,
And we would come with holy offerings and salute you.
Aarathe gogna utha poorushagne ksyadweeraaya
Sumnamasthe the asthu.
Rakshaa cha no adhi cha deva brahmadhaa cha na
Sarma yachcha dwibarhaa., 10.7
Oh Rudhra, God of the world,
Let your fearful aspect be away,
From killing of beings,
From killing of people,
And our efficient servants.
And let your graceful aspect,
Be with us.
Oh God, please protect us,
Please talk to us with compassion,
And please give us the pleasure of this and other worlds,
That you posses.
Let your fearful aspect be away,
From killing of beings,
From killing of people,
And our efficient servants.
And let your graceful aspect,
Be with us.
Oh God, please protect us,
Please talk to us with compassion,
And please give us the pleasure of this and other worlds,
That you posses.
Sthuhi srutham gartha sadam yuvaanaam mrugascha bheema
Upahathnumugram
Mruda jarithre rudra stavaa no anyanthe
Asmannnnivapanthu senaa 10.8
Oh mind always think,
Of that Rudra who stays in the lotus of our heart,
Of that Rudra who is young,
Of that Rudra who is powerful in killing of enemies,
Of that Rudra who is as fearful as a lion,
And of that Rudra who is full of fame.
And Oh Rudra, who is being praised,
Give immortal pleasures to this mortal body,
And let your chief soldiers,
Kill our enemies.
Who are different from us.
Of that Rudra who stays in the lotus of our heart,
Of that Rudra who is young,
Of that Rudra who is powerful in killing of enemies,
Of that Rudra who is as fearful as a lion,
And of that Rudra who is full of fame.
And Oh Rudra, who is being praised,
Give immortal pleasures to this mortal body,
And let your chief soldiers,
Kill our enemies.
Who are different from us.
Parino rudrasya hethur varnakthu pari tweshasya
Durmathiragayo
Ava sthiraa madavadbhayasthanushva meedvasthokaaya
Thanayaya mrudaya., 10.9
Let the weapon of Rudra move away from us,
And the fearful thought of Rudra,
Which shines in anger,
And which is capable of destroying sinners,
Also move away from us.
Oh Rudra who grants all wishes of devotees,
Please make thine fearful anger,
Which is stable in destroying thine enemies,
Little soft at us, who praise,
And salute thee by fire sacrifices,
And please give pleasure to our sons and their sons.
And the fearful thought of Rudra,
Which shines in anger,
And which is capable of destroying sinners,
Also move away from us.
Oh Rudra who grants all wishes of devotees,
Please make thine fearful anger,
Which is stable in destroying thine enemies,
Little soft at us, who praise,
And salute thee by fire sacrifices,
And please give pleasure to our sons and their sons.
Meedushtama sivathama shivo na sumanaa bhava
Parame vruksha aayudham nidhaaya kruthim vasaan
Aachara pinaaka bibradhaagahi., 10.10
Oh Rudra who is the greatest among those who grant wishes,
Oh Rudra who has a pleasant mien,
Please become one who does good to us,
And become one with a good mind.
Please keep thine weapons on the trees,
And come to us wearing the hide of tiger.
Please bring along thine bow pinaaka,
As an ornament.
Oh Rudra who has a pleasant mien,
Please become one who does good to us,
And become one with a good mind.
Please keep thine weapons on the trees,
And come to us wearing the hide of tiger.
Please bring along thine bow pinaaka,
As an ornament.
Vikiridha vilohitha namasthe asthu bhagava,
Yaasthe sahasram hothayo anya mannibhavanthu tha., 10.11
Oh Rudra who throws riches at us,
And oh Rudra who is red coloured,
Let our salutations be with you.
Let your thousands of weapons,
Destroy our enemies who are different from us.
And oh Rudra who is red coloured,
Let our salutations be with you.
Let your thousands of weapons,
Destroy our enemies who are different from us.
Sahasrani sahasradhaa baahu hosthava hethaya
Thaasameesano bhagava parachinaa mukhaa krudhi., 10.12
Oh Rudra in your hands are weapons,
In thousands and of thousand types.
Oh God who is all powerful,
Make their sharp ends not attack us.
In thousands and of thousand types.
Oh God who is all powerful,
Make their sharp ends not attack us.
Sahasraani sahasraso ye Rudra adhi bhoomyaam.
Teshaam sahasra yojane avadhanvaani thanmasi 11.1
We request thee oh Rudra,
To order your soldiers who are in thousands,
To keep their thousands of weapons,
Which are of thousand kinds,
Thousand miles away from us.
To order your soldiers who are in thousands,
To keep their thousands of weapons,
Which are of thousand kinds,
Thousand miles away from us.
Asmin mahatyarnave anthareekshe bhavaa adhi., 11.2
In this vast sea of ether,
Whichever Rudra’s soldiers do exist,
Whichever Rudra’s soldiers do exist,
Neelagreeva sithi kkantaa sarvaa adha kshama charaa 11.3
And those soldiers, who do exist,
Whose half side of neck is blue,
And the other half is white.
And live under the earth in Paathaala.
Whose half side of neck is blue,
And the other half is white.
And live under the earth in Paathaala.
Neelagreeva sithi kkantaa diva rudra upasrithaa 11.4
And those soldiers, who do exist,
Whose half side of neck is blue,
And the other half is white.
And who have attained heavens.
Whose half side of neck is blue,
And the other half is white.
And who have attained heavens.
Ye vruksheshu saspinjaraa neelagreeva vilohithaa 11.5
And those soldiers, who do exist,
Who are on trees with colour of new grass,
With neck which is blue,
And whose body is especially red.
Who are on trees with colour of new grass,
With neck which is blue,
And whose body is especially red.
Ye bhoothanaam adhi pathayo visikkahsa kapardhina 11.6
And those soldiers,who do exist,
Who are captains of the soldiers,
With some of them wearing the tuft,
And some with no hairs,
Who are captains of the soldiers,
With some of them wearing the tuft,
And some with no hairs,
Ye anneshu vividhyanthi paathreshu pibatho janaan 11.7
And those soldiers,who do exist,
Who trouble those people,
Who take food and drink from vessels
Who trouble those people,
Who take food and drink from vessels
Ye padhaam padhii rakshaya Iilaa brudaa yavyudha., 11.8
And those soldiers, who do exist,
Who protect people who walk in the path,
And also protect those people taking all other paths,
And who take the form of those who save by giving food,
And who fight with enemies
Who protect people who walk in the path,
And also protect those people taking all other paths,
And who take the form of those who save by giving food,
And who fight with enemies
Ye theerthani pracharanthi srukaavantho nishangina 11.9
And those soldiers,who do exist,
Who carry sharp weapons,
And also those who carry swords,
And also those who travel protecting sacred waters.
Who carry sharp weapons,
And also those who carry swords,
And also those who travel protecting sacred waters.
Ya eetha bandascha bhooyaamscha diso rudraa vithasthire
Teshaam sahasra yojane avadhanvaani thanyasi., 11.10
We request all these your soldiers,
And also all those others wherever they are,
Spread in different directions,
To keep their bows,
Thousands miles away,
After removing the string.
And also all those others wherever they are,
Spread in different directions,
To keep their bows,
Thousands miles away,
After removing the string.
Namo rudrebhyo ye prithvyaam ye anthareekshe,
Ye divi yesham annam vatho varshmishadha sthebhyo dasa,
Praceerdasa dakshina dasa pradeecheer daso udhiceer daso urdhwaa,
Sthebhyo namasthe no mrudayanthu the yam dwishmo,
Yascha no dweshti tham vo janme dadhaami., 11.11
My salutations to all those soldiers of Rudra,
Who are on earth,
Who are in the sky,
Who are in the worlds above,
And to those whom air and food,
Become weapons for killing beings.
I salute them with ten fingers,
I salute them facing the east,
I salute them facing south,
I salute them facing west,
I sauté them facing north,
I salute them facing above,
My salutations to all of them,
Let them grant happiness to me.
I would deliver those of my enemies,
And those who consider me as my enemy,
In to their wide-open mouth.
Who are on earth,
Who are in the sky,
Who are in the worlds above,
And to those whom air and food,
Become weapons for killing beings.
I salute them with ten fingers,
I salute them facing the east,
I salute them facing south,
I salute them facing west,
I sauté them facing north,
I salute them facing above,
My salutations to all of them,
Let them grant happiness to me.
I would deliver those of my enemies,
And those who consider me as my enemy,
In to their wide-open mouth.
Tryambakam yajaamahe sugandhim pushtivardhanam,
Oorvaaru kamiva bandhanan mruthyo rmuksheeya maamruthaath., 1
We salute and respect,
Him who is naturally scented,
Him who looks after his devotes by mercy,
And Him who has three eyes.
And pray and request,
To move us away from the catch of death,
Like the cucumber from its stalk,
And firmly put us in the path of salvation.
Him who is naturally scented,
Him who looks after his devotes by mercy,
And Him who has three eyes.
And pray and request,
To move us away from the catch of death,
Like the cucumber from its stalk,
And firmly put us in the path of salvation.
Yo Rudro agnaii yo apsu ya oushadeeshu,
Yo Rudro viswaa bhuvanaa aavivesa tasmai Rudraaya namo asthu., 2
Let our salutations be offered to that Rudra,
Who is in fire,
Who is in water,
Who is in plants and trees,
And who is in everything in the world.
Who is in fire,
Who is in water,
Who is in plants and trees,
And who is in everything in the world.
Thamushtuhi ya swishu sudhanwaa yo viwasya kshayathi beshajasya,
Yashwamahe soumanasaaya rudram namobhir devaasuram duvasya 3
Pray and salute him,
Who has the best arrows,
Who has the best bow,
Who is the home of medicines,
That cure all the world’s diseases,
And who destroys asuras.
We salute that Rudra,
For making our minds pure.
Who has the best arrows,
Who has the best bow,
Who is the home of medicines,
That cure all the world’s diseases,
And who destroys asuras.
We salute that Rudra,
For making our minds pure.
Aayam me hastho bhagavaanayam me bhagavattara,
Ayam me viswa beshajo ayam shivaabhimarsana., 4
This my hand is my God,
This is higher than God to me,
This is the medicine for all sickness to me.
For this touches Shiva and worships him.
This is higher than God to me,
This is the medicine for all sickness to me.
For this touches Shiva and worships him.
Ye the sahasramayutham pasaa mruthyo marthyaya hanthave,
Thaan yagnasya maayayaa sarvaanava yajamahe,
Mrutyave swaaha mrutyave swaaha., 5
Oh God who destroys the world.
I pray thee to keep away from me,
The thousands of ropes that you have,
Which is used by you to kill all beings,
Due to the power of my prayers.
This offering of fire is offered to death,
This offering of fire is offered to death.
I pray thee to keep away from me,
The thousands of ropes that you have,
Which is used by you to kill all beings,
Due to the power of my prayers.
This offering of fire is offered to death,
This offering of fire is offered to death.
Om namo bhagavathe rudraaya vishnave mruturme paahi,
Praanaanaam grandhi rasi rudro vishaanthaka
Thenaa annena aapya swa., 6
Om, my salutations to God,
Who is everywhere,
And to the Rudra
Let not death come near me.
You Rudra who lives in the junction of the soul and senses,
I pray to you who destroy everything, to be within me,
And due to that be satisfied,
With the food that I take as offering.
Who is everywhere,
And to the Rudra
Let not death come near me.
You Rudra who lives in the junction of the soul and senses,
I pray to you who destroy everything, to be within me,
And due to that be satisfied,
With the food that I take as offering.
Om Shanthi,Shanthi, Shanthi
Let there be peace, Let there be peace, Let there be peace
Ithi Sri Krishna yajur vedeeya taithireeya samhithaayam
Chathurtha Kande panchama prapaataka.
Saraswathi Suktham
Translated by P. R. Ramachander
The Saraswathi Suktha is found in the Rig Veda. Saraswathi is the Goddess of speech, the goddess of knowledge and also one of the holy rivers. She is the consort of Lord Brahma, dresses herself in white, sits on a white lotus and rides on the white swan[1].
Paavakaa na Saraswathi
Vajebhi vajnivathi
Yagnam vasthu dhiyaavasu.
Saraswathi is the purifier,
Giver of plenty and opulent life,
Who is rich in thought and intelligence.
Giver of plenty and opulent life,
Who is rich in thought and intelligence.
Chodayathri soonruthaanaam,
Chethanthi sumathinaam,
Yajnam dadhe Saraswathi.
She blesses one with good speech,
She brings good thoughts to mind,
And let her bless this Yagna.(sacrifice)
She brings good thoughts to mind,
And let her bless this Yagna.(sacrifice)
Maho arnaah Saraswathi,
Prachethayathi kethunaa,
Dhiyo vishva virajethi.
Oh Saraswathi, please awaken the truth in me,
By helping me to perceive the consciousness,
And illuminate my entire thought.
By helping me to perceive the consciousness,
And illuminate my entire thought.
Prano devi saraswathi,
Vajhebhir vajinavathi,
Dhinam avithri avathu.
Oh Saraswathi, be pleased,
To give me a plenty and opulent life,
And become the protector of our thoughts.
To give me a plenty and opulent life,
And become the protector of our thoughts.
Shaala Suktham
Translated By P.R.Ramachander
Yihaiva dhruvaam ni minoomi shaalaam,
Ksheme thishtathi gruthamukshamana,
Thaam thwaa shale sarvaveeraa suviraa,
Arishtaviraa upa sam charima., 1
I fix my dwelling permanently here,
May I live in comfort with flowing light here,
May I approach you, oh dwelling, with all my good people,
With all my people who are fine.
May I live in comfort with flowing light here,
May I approach you, oh dwelling, with all my good people,
With all my people who are fine.
Yihaiva dhruvaa prathi thishta shale,
Aswawathi, gomathi sunruthavathi,
OOrjaswathi, gruthavathi, payaswathi,
Ucharayaswa mahathe saubhaghyaa., 2
You stand here firmly, oh my house,
With horses(life energy), with cows(knowledge), with good speech,
With energy, with knowledge(ghee), with clarity of thought,
Please stand erect for great good luck.
With horses(life energy), with cows(knowledge), with good speech,
With energy, with knowledge(ghee), with clarity of thought,
Please stand erect for great good luck.
Dharunyasi Shaale,
Bruhath cchandhaa puthee dhanya,
Aa thwam vathso gamaydhaa kumara,
Aadhenavah sayam aspandamaanaa., 3
You are our place of safety, my house,
With very tall roof and clean cereals,
May a boy and calf come in to you,
And the cattle after grazing in the evening.
With very tall roof and clean cereals,
May a boy and calf come in to you,
And the cattle after grazing in the evening.
Yimaam shalaam savitha, vayur, indro,
Brahaspathirni minothu prajanan,
Ukshanthu dhoonaa marutho gruthena,
Bhagho no raja ni krishim thanothu., 4
May the sun, air and Indra,
And the great teacher who knows all, look after this house,
May the maruths sprinkle it with water and light,
And the king bhaga support our efforts(cultivation)
And the great teacher who knows all, look after this house,
May the maruths sprinkle it with water and light,
And the king bhaga support our efforts(cultivation)
Manasya pathni sharanaasyonaa,
Devi devebhirnimithasyagre,
Thrunaam vasaanasumana asasthwam adha,
Asmaabhyaam sahaviram rayim dhaa., 5
Queen of the house, provide me shelter,
You are the benevolent goddess, made first by devas,
May you who are made in grass, be kind to me,
And give me brave sons, riches and fortune.
You are the benevolent goddess, made first by devas,
May you who are made in grass, be kind to me,
And give me brave sons, riches and fortune.
Ruthena sthunnamadhi roha vamsagre,
Virajannapam vrukshva shathroon,
Maa they rishannupasattarom gruhanaam,
Shale shatham jiveema sharadha sarva veera., 6
Oh pole, climb on the pillar at the top of the clan,
Drive away my enemies by your great luster,
Let those who reside in this house not suffer,
May we along with our family live here for hundred autumns.
Drive away my enemies by your great luster,
Let those who reside in this house not suffer,
May we along with our family live here for hundred autumns.
Yemam kumarasthauna,
Aa vathso jagathaa saha,
Yemam parisrutha kumbha,
Aa dhadhna kalashairaghu., 7
Let more and more youth come here,
Let cows and cattle come here,
Let overflowing pots come here,
Which are filled with curds.
Let cows and cattle come here,
Let overflowing pots come here,
Which are filled with curds.
Poorna naari prabhara kumbhametham,
Gruthasya dharam amuthena sambhruthaam,
Yimam pathruun amruthena samanghdhi,
Ishtaapurtham abhi rakshathi yemaam., 8
Oh lady fill his pot to the brim,
With ghee and nectar in that,
Let the pot be filled with nectar,
And let it protect our desires and this home.
With ghee and nectar in that,
Let the pot be filled with nectar,
And let it protect our desires and this home.
Yima aapa prabharami
Yakshma naasini,
Grahaanupa praseedhami,
Amruthena sahagrina., 9
I bring this water full of luster,
Which destroys all ills,
And which is mixed with nectar,
And I occupy this house.
Which destroys all ills,
And which is mixed with nectar,
And I occupy this house.
Prachyaam disa shaalaaya namo mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 10
Salutations to the greatness of this house from east,
Fire offering to those who should be given fire offering.
Fire offering to those who should be given fire offering.
Dakshina dhisa shaalaaya mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 11
Salutations to the greatness of this house from the west,
Fire offering to those who should be given fire offering
Fire offering to those who should be given fire offering
Pradheechya dhisa shaalaaya mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 12
Salutations to the greatness of this house from the west,
Fire offering to those who should be given fire offering
Fire offering to those who should be given fire offering
Udheechya dhisa shaalaaya mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 13
Salutations to the greatness of this house from the north,
Fire offering to those who should be given fire offering
Fire offering to those who should be given fire offering
Dhruvaya dhisa shaalaaya mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 14
Salutations to the greatness of this house from the firm earth,
Fire offering to those who should be given fire offering
Fire offering to those who should be given fire offering
Uurdhwa dhisa shaalaaya mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 15
Salutations to the greatness of this house from the top,
Fire offering to those who should be given fire offering
Fire offering to those who should be given fire offering
Dhiso dhisa shaalaaya mahimne,
Savaha devebhyo svahebhya., 16
Salutations to the greatness of this house from all directions,
Fire offering to those who should be given fire offering
Fire offering to those who should be given fire offering
Sri Suktham
Translated by P. R. Ramachander
Hiranyavarnaa harineem suvarna rajaathastrajam,
Chandraam hiranmayeem jatha vedo ma aavaha., 1
Hey God of fire,
Request that Sridevi,
Who shines like gold,
Who destroys all sins,
Who wears silver and gold ornaments,
Who is like the moon,
And who is golden,
To come here,
And shower her grace on me.
Request that Sridevi,
Who shines like gold,
Who destroys all sins,
Who wears silver and gold ornaments,
Who is like the moon,
And who is golden,
To come here,
And shower her grace on me.
Thaam ma aavaha jatha vedo Lakshmi- manapagaaminim,
Yasyam hiranyam vindeyam kaamaswam purushanaham., 2
Hey God of fire,
Request that Sridevi,
By whose grace,
I got gold,
I got cows,
I got horses,
And I got relatives and friends,
To come here,
Shower her grace,
And never ever leave me.
Request that Sridevi,
By whose grace,
I got gold,
I got cows,
I got horses,
And I got relatives and friends,
To come here,
Shower her grace,
And never ever leave me.
Aswa poorva radha madhyaam hasthi nadha prabhodhineem,
Sriyam devi upahvaye srirma deveem jupathaam., 3
I beseech and request that Sridevi,
Who is heralded by the voice of elephants,
Who is piloted by horses,
And who is surrounded by chariots,
To come near me and shower her grace,
And request her to be within me.
Who is heralded by the voice of elephants,
Who is piloted by horses,
And who is surrounded by chariots,
To come near me and shower her grace,
And request her to be within me.
Kaam sosmathim hiranya praakaram aardhra jwalantheem truptham tharpayantheem,
Padme sthithaam padma varnaam thaam ehopahvaye sriyam., 4
I request and pray that Sridevi,
Who is happiness personified,
Who is ever smiling,
Who is in the golden fort,
Who is full of mercy,
Who is ever shining,
Who makes others happy,
Who sits on the lotus,
And who is of the colour of lotus,
To be present here with me.
Who is happiness personified,
Who is ever smiling,
Who is in the golden fort,
Who is full of mercy,
Who is ever shining,
Who makes others happy,
Who sits on the lotus,
And who is of the colour of lotus,
To be present here with me.
Chandraam prabhasam jwalanthim sriyam loke deva jushta mudhaaram,
Thaam padmineemeem saranamaham prapadhye lakshmeerme nasyatham twam vrune 5
I seek the protection of that Sridevi,
Who makes the world happy like the moon,
Who is richly lustrous,
Who shines because of her fame,
Who is full of mercy,
Who is the meaning of the letter ”eem”,
And who possesses treasures like Padmanidhi,
And request Lakshmi to remove poverty from me.
Who makes the world happy like the moon,
Who is richly lustrous,
Who shines because of her fame,
Who is full of mercy,
Who is the meaning of the letter ”eem”,
And who possesses treasures like Padmanidhi,
And request Lakshmi to remove poverty from me.
Adhityavarne thamaso adhijaatho vanaspathisthva vrukshodha bilwa,
Tasya phalaani tapasa nudhanthu mayaantharayascha bahya alakshmi., 6
Hey Goddess who shines like sun,
By your great penance,
Was born the bilwa tree,
Which is the king of forests,
And let its fruits full of knowledge,
Remove ignorance inside,
And bad things outside.
By your great penance,
Was born the bilwa tree,
Which is the king of forests,
And let its fruits full of knowledge,
Remove ignorance inside,
And bad things outside.
Upaithu maam deva sakhaa keertheeya maninaa saha,
Pradhur bhoothosmo rashtresmin keerthim vruddhim dadhathu me., 7
The god of wealth Kubhera,
Who is the friend of Mahadeva,
Should come in search of me,
For I am born in this country,
Showered with your grace,
Be pleased to give me fame and fulfillment.
Who is the friend of Mahadeva,
Should come in search of me,
For I am born in this country,
Showered with your grace,
Be pleased to give me fame and fulfillment.
Kshupthipaasa malaam jyeshtamalakshmim nasayamyaham,
Abhoothim masamrudheem cha sarva nirnudha me grahad., 8
I would remove Jyeshta,
Who creates hunger and thirst,
Wherever she lives,
By your grace,
And please remove poverty and want from my house.
Who creates hunger and thirst,
Wherever she lives,
By your grace,
And please remove poverty and want from my house.
Gandhadwaaram dhuradapaa nithyapushtaam kareepineem,
Easwaree sarva bhoothaanam thaam ehopahvaye swayam., 9
I request and pray that Sridevi,
Who pleases others by sweet scent,
Who cannot be defeated,
Who gives prosperity daily,
Who is full of everything,
And who is the goddess of all beings,
To come and be present here.
Who pleases others by sweet scent,
Who cannot be defeated,
Who gives prosperity daily,
Who is full of everything,
And who is the goddess of all beings,
To come and be present here.
Maanasa kamamaakrutheem vachassathya maseemahi,
Pasoonaam roopamannasya mayi sree srayathaam yasa., 10
I request you goddess Sridevi,
To forever bless me,
With fulfillment of good desires of the mind,
With ebbing happiness in life,
With truth in my words,
And with beauty that plenty of food creates.
To forever bless me,
With fulfillment of good desires of the mind,
With ebbing happiness in life,
With truth in my words,
And with beauty that plenty of food creates.
Kardhamena prajaa bhoothaa mayi sambhava kardhama,
Sriyam vaasaya me kule matharam padmamalineem., 11
Hey sage Kardhama,
In your house was born,
Goddess Sridevi as daughter,
And so be pleased to be with me,
So that mother Lakshmi with lotus garland,
Is forever in my family,
And bless us all with her grace.
In your house was born,
Goddess Sridevi as daughter,
And so be pleased to be with me,
So that mother Lakshmi with lotus garland,
Is forever in my family,
And bless us all with her grace.
Aapa srujanthu snigdhani Chikleetha vasa me gruhe,
Ni cha deveem matharam sriyam vasaya se kule., 12
Hey Sage Sikleedha,
Who is the son of Sridevi,
Let the goddess of water,
Produce fatty products like milk and ghee,
And please come and live with us,
And request Goddess Sridevi,
To live in our family forever.
Who is the son of Sridevi,
Let the goddess of water,
Produce fatty products like milk and ghee,
And please come and live with us,
And request Goddess Sridevi,
To live in our family forever.
Aardhraa pushkarineem pushteem suvarna hema malineem,
Sarvaa hiranmayeem lakshmim jathaveda ma avaha., 13
Hey god of fire,
Be pleased to bless me,
So that Goddess Sridevi,
Who is deeply merciful,
Who lives on a lotus,
Who supplies food to the world,
Who is of golden colour,
Who wears the garland of lotus,
Who makes us happy like the moon god,
And who is purity personified,
To come and be with me.
Be pleased to bless me,
So that Goddess Sridevi,
Who is deeply merciful,
Who lives on a lotus,
Who supplies food to the world,
Who is of golden colour,
Who wears the garland of lotus,
Who makes us happy like the moon god,
And who is purity personified,
To come and be with me.
Aardhraa ya karinim yashtim pingalaam padmalineem,
Chanraam hiranmayeem lakshmeem jathavedo ma avaaha., 14
Hey god of fire,
Be pleased to bless me,
So that Goddess Sridevi,
Who is deeply merciful,
Who holds the staff of the emperor,
Who has a body like tender climbing plant,
Who has a pretty colour,
Who wears golden garland,
Who shines like sun god,
And who is purity personified,
To come and be with me.
Be pleased to bless me,
So that Goddess Sridevi,
Who is deeply merciful,
Who holds the staff of the emperor,
Who has a body like tender climbing plant,
Who has a pretty colour,
Who wears golden garland,
Who shines like sun god,
And who is purity personified,
To come and be with me.
Thaam ma avaha jathavedo Lakshmi managaamineem,
Yasyaam hiranyam prabhootham gaavo dasyoswaan vindheyam purushapaanaham 15
Hey god of fire,
Be pleased to bless me,
So that Goddess Sridevi,
By whose grace,
I will get plenty of Gold,
I will get lot of cows,
I will get lot of maidservants,
I will get lot of horses.
And I will get lot of servants,
Never ever leave me.
Be pleased to bless me,
So that Goddess Sridevi,
By whose grace,
I will get plenty of Gold,
I will get lot of cows,
I will get lot of maidservants,
I will get lot of horses.
And I will get lot of servants,
Never ever leave me.
Ya suchi prayatho bhoothwa juhu yaadajya mavaham
Sriya panchadasascha cha srikaama ssathatham japeth., 16
He who prays for the grace of Sridevi,
Should be pure in mind and body,
Control his mind,
And everyday chant the above,
Fifteen rik mantras,
And do homa with ghee.
Should be pure in mind and body,
Control his mind,
And everyday chant the above,
Fifteen rik mantras,
And do homa with ghee.
Ananda, Kardamashaiva Chikleedha ithi vishrutha,
Rishayasthe thraya proktha swayam sreereva devatha., 17
Padmasane padmoru, padamakshi padamasambhave,
Twam maam bhajaswa padamakshi yena sowkhyam labhamyaham., 18
Hey Goddess who sits on Lotus,
Hey Goddess who has thighs like lotus,
Hey Goddess who has eyes like lotus,
And hey goddess who was born out of lotus,
Please grant me all,
That you think will give a good life.
Hey Goddess who has thighs like lotus,
Hey Goddess who has eyes like lotus,
And hey goddess who was born out of lotus,
Please grant me all,
That you think will give a good life.
Aswadhabhi cha godhayee dhanadayee maha dhane,
Dhanam me jupathaam devi sarva kaamartha siddhaye., 19
Hey Goddess who grants wealth of horses.
Hey Goddess who grants wealth of cows,
Hey Goddess who grants wealth,
And hey Goddess who is the queen of wealth,
Grant me more wealth.
So that I can fulfill all my wants.
Hey Goddess who grants wealth of cows,
Hey Goddess who grants wealth,
And hey Goddess who is the queen of wealth,
Grant me more wealth.
So that I can fulfill all my wants.
Puthra, pouthra, dhanam dhanysm hasthyaswajaavigoradham,
Prajaanaa bhavasi mathaa ayushmantham karothu maam., 20
Hey Goddess you are mother of all people,
Please grant me sons, grandsons, wealth and grains,
Please grant me elephants, horses, sheep, goat, cow and chariots,
And also please grant me long life.
Please grant me sons, grandsons, wealth and grains,
Please grant me elephants, horses, sheep, goat, cow and chariots,
And also please grant me long life.
Chandramam lakshmeem eesaanaam sooryamaam sriyam easwareem,
Chandrasooryagni varna maam Sri Mahalakshmim upasmahe., 21
I pray and meditate on that Maha Lakshmi,
Who shines like the cool moon,
Who is the inner strength of Iswara,
Who shines like the hot sun,
Who is Sridevi and Iswari,
And who is of the form of crescents,
Of moon, sun and fire.
Who shines like the cool moon,
Who is the inner strength of Iswara,
Who shines like the hot sun,
Who is Sridevi and Iswari,
And who is of the form of crescents,
Of moon, sun and fire.
Dhana magnir, dhanam vayur dhanam sooryor dhanam vasu,
Dhanam indro brahaspathir varuno dhanamasnuthe., 22
It is by your grace Sridevi,
That Fire is wealthy,
Air is wealthy,
Sun is wealthy,
Ashta Vasus are wealthy,
Indra is wealthy,
Brahaspathi is wealthy,
And Varuna is wealthy.
That Fire is wealthy,
Air is wealthy,
Sun is wealthy,
Ashta Vasus are wealthy,
Indra is wealthy,
Brahaspathi is wealthy,
And Varuna is wealthy.
Vainatheya somam, pibha somam, pibhathu vruthraha,
Somam dhanasya somino mahyam dadathu somini., 23
Hey Garuda, drink Soma,
Hey Indra drink Soma,
Hey devas who have drunk Soma,
Please grant me wealth,
For I am performing Soma Yaga.
Hey Indra drink Soma,
Hey devas who have drunk Soma,
Please grant me wealth,
For I am performing Soma Yaga.
Na krodho na cha matsarya na lobho naa shubha mathi,
Bhavanthi krutha punyanam bakthaanam sri suktham japeth sada., 24
The devotees who do holy deeds,
Never get angry,
Are never jealous,
And never do bad deeds,
And for the devotion to grow,
They should chant often,
The Sri Suktha.
Never get angry,
Are never jealous,
And never do bad deeds,
And for the devotion to grow,
They should chant often,
The Sri Suktha.
Varshanth the vibhavari dhivo abhrasya vidhuyutha,
Rohanthu sarva bheejanyava brahmodweepo jahi., 25
Hey Goddess Sridevi,
By your grace let it rain,
From the black clouds with streaks of lightning,
By your grace let all seeds germinate and grow,
And kill all those who are against the path of gods,
By your grace let it rain,
From the black clouds with streaks of lightning,
By your grace let all seeds germinate and grow,
And kill all those who are against the path of gods,
Padmapriye, padmini, padmahasthe, padmalaye, padmadalaayathakshi.
Viswapriye Vishnu manonukoole twat pada padmam mayi sannidasthwa., 26
Hey Goddess Padmini,
Who likes lotus flowers,
Who holds lotus flower in her hand,
Who lives in lotus flower,
Who has broad eyes like the petal of lotus flower,
Who is the darling of the entire world,
Who is dearest to Lord Vishnu,
Please keep your holy feet on me.
Who likes lotus flowers,
Who holds lotus flower in her hand,
Who lives in lotus flower,
Who has broad eyes like the petal of lotus flower,
Who is the darling of the entire world,
Who is dearest to Lord Vishnu,
Please keep your holy feet on me.
Maha devyai cha vidmahe, Vishnu patnai cha dheemahi,
Thanno Lakshmi prachodayath., 27
Try we will to understand Mahadevi,
We would meditate on consort of Vishnu,
And let Goddess Lakshmi help us in this.
We would meditate on consort of Vishnu,
And let Goddess Lakshmi help us in this.
Ya sa padmasanastha Vipuls katithati padma pathrayathakshi,
Dambheera varthanabhi sthanabhara namitha shubravasreouttareeya,
Lakshmeer divyai gajendrai mani gana kkachithai sthaptha hema kumbhai,
Nithyam sa padmahastha mama vasathu gruhe sarva mangalya yuktha., 28
Let that Goddess Lakshmi.
Who is seated on a lotus,
Who has large seat below the hips,
Who has wide eyes like the petal of lotus flower,
Who has a royal looking spherical belly button,
Who is slightly bent because of her heavy busts,
Who wears a white cloth and an upper cloth,
Who takes bath in the pure waters of heaven,
Poured over her by majestic elephants,
Who holds a lotus flower in her hand,
And who is the storehouse of all that is good,
Live in my house forever.
Who is seated on a lotus,
Who has large seat below the hips,
Who has wide eyes like the petal of lotus flower,
Who has a royal looking spherical belly button,
Who is slightly bent because of her heavy busts,
Who wears a white cloth and an upper cloth,
Who takes bath in the pure waters of heaven,
Poured over her by majestic elephants,
Who holds a lotus flower in her hand,
And who is the storehouse of all that is good,
Live in my house forever.
Lakshmeem ksheera samudra raja thanayam,
Sri rangadhaameswareem,
Dasi bhootha samastha deva vanithaam,
Lokaika deepthanguraam,
Sriman manda kataksha labdha,
Vibhava brahmendra gangadaraam,
Twaam trilokya kutumbinim sarasijaam,
Vande mukunda priyaam., 29
Salutations to Goddess Lakshmi,
Who is the daughter of king of ocean of milk,
Who is the consort of Lord of Sri Ranga,
Whose maids are the deva maidens,
Who is the lighthouse for the entire world,
Whose side long glances add fame,
To Brahma, Shiva and Indra,
Whose family is all those in three worlds,
Who appears in lotus ponds,
And who is the darling of Lord Mukunda.
Who is the daughter of king of ocean of milk,
Who is the consort of Lord of Sri Ranga,
Whose maids are the deva maidens,
Who is the lighthouse for the entire world,
Whose side long glances add fame,
To Brahma, Shiva and Indra,
Whose family is all those in three worlds,
Who appears in lotus ponds,
And who is the darling of Lord Mukunda.
Siddha Lakshmi moksha Lakshmir jayalakshmi saraswathi,
Sri lakshmir vara Lakshmi cha prasanna bhava sarvada., 30
You who are Siddha Lakshmi,
You who are Moksha Lakshm i,
You who are Jayalakshmi,
You who are Saraswathi,
You who are Srilakshmi,
And you, who are Varalakshmi,
Should always be pleased with me.
You who are Moksha Lakshm i,
You who are Jayalakshmi,
You who are Saraswathi,
You who are Srilakshmi,
And you, who are Varalakshmi,
Should always be pleased with me.
Varankusou pasamabheethi mudraam,
Karai vahantheem, Kamalasanasthaam,
Kalaka koti prathibhaam trinethraam,
Bajehamadyam jagadeeswareem thaam., 31
I salute the Goddess of this universe,
Who is having three eyes,
Who shines like billions of rising suns,
Who is seated on a lotus flower,
And who holds in her hand,
Boons, rope, weapon to tame and seal to protect.
Who is having three eyes,
Who shines like billions of rising suns,
Who is seated on a lotus flower,
And who holds in her hand,
Boons, rope, weapon to tame and seal to protect.
Sarva mangala Mangalye,
Shive, Saravartha sadhake,
Saranye Trayambake,
Gowri narayani namosthuthe 32
Salutations to that Goddess,
Who is the greatest good among all the good,
Who is forever peaceful,
Who grants all boons,
Who is the ultimate protection,
Who has three eyes,
Who is white in colour
And who is Narayani.
Who is the greatest good among all the good,
Who is forever peaceful,
Who grants all boons,
Who is the ultimate protection,
Who has three eyes,
Who is white in colour
And who is Narayani.
Vaasthu Manthras
Translated By P.R.Ramachander
Vasthoshpathe is the God who protects residencial buildings. As soon as a building is built he occupies it. So immediately after a house is built, the guardian of the houseshould be made happy, this prayer in the Rig Veda is addressed to this guardian[1].
Vasthoshpathe prathi jaanhihyasman,
Thsvaveso aanamivo bhavaa na,
Yath thwameha prathi thanno jushaswa,
Sham no bhava dwipade sham chathushpade., 1
Oh protector of the dwelling, please know us,
Make this home good for us and free from ills,
Please grant us what we seek from you,
Make us who are two legged and four legged[2] happy.
Make this home good for us and free from ills,
Please grant us what we seek from you,
Make us who are two legged and four legged[2] happy.
Vasthishpathe pratharano na yedhi gayasphano,
Gobhir aswebhirindho,
Ajarasasthe sakhye syama,
Pitheva puthraan prathi no jushaswa., 2
Oh protector of the dwelling, preserve and augment our assets,
Along with cows and horses, oh pretty one,
(or along with knowledge and enthusiasm, oh pretty one)
Let our companionship continue without problems,
And please treat me like a father treats his son.
Along with cows and horses, oh pretty one,
(or along with knowledge and enthusiasm, oh pretty one)
Let our companionship continue without problems,
And please treat me like a father treats his son.
Vasthishpathe,
Shagmaya samsada they sakshimahi,
Ranvaya gathumathya,
Pathi ksema utha yoge varam no,
Yuyam patha swasthibhi sadaa na., 3
Oh guardian of the dwelling,
May we posses a happy home,
Which is delightful and great,
Protect our desires in peace and in action,
And Oh Gods, look after this house.
May we posses a happy home,
Which is delightful and great,
Protect our desires in peace and in action,
And Oh Gods, look after this house.
Ameevahaa Vasthishpathe,
Vishwa roopani avishaan,
Sakhaa Suseva yedi na., 4
Oh guardian of the house, remove all ills from here,
By taking al forms of the universe,
And be my friend and provide us good service.
By taking al forms of the universe,
And be my friend and provide us good service.
Abhi vo arche poshyavato nrun,
Vasthospatheem thwashtaram raranah,
Dhanya sajosha dhishana namobhir,
Vanaspatheen ooshadhee raya yeshe., 5
I sing the rik chants which are invigorating,
So that the guardian of the house and lord of forms are happy,
And to the goddess Dhishana who bestows wealth and is dear to God,
And to Soma the lord of happiness and growth,
(Or So the product of forests and drugs are happy)
So that the guardian of the house and lord of forms are happy,
And to the goddess Dhishana who bestows wealth and is dear to God,
And to Soma the lord of happiness and growth,
(Or So the product of forests and drugs are happy)
Vastoshpahe dhruvaasdhnaam,
Aasathram somyamanam,
Drapso bhethaa puraam,
Saswatheenaam indro muneenaam sakhaa., 6
Oh Guardian of the house, let the roof be strong.
And may it protect the stream of soma,
Indra is the destroyer of cities of the enemies,
And Indra is the friend of all sages.
And may it protect the stream of soma,
Indra is the destroyer of cities of the enemies,
And Indra is the friend of all sages.
Vishnu suktham
Translated by P. R. Ramachander
Vishnornukam veeryani pravodham ya parthivani vimame rajaasi yo askabhaya duthara
Sadastham vichakramanas threthorukayo
We would sing the valorous deeds,
Of that Vishnu who has measured even the dust,
Of that Vishnu who prevents the worlds above from falling,
Of that Vishnu who measured the three worlds in three steps,
And of that Vishnu who is praised by the great
Of that Vishnu who has measured even the dust,
Of that Vishnu who prevents the worlds above from falling,
Of that Vishnu who measured the three worlds in three steps,
And of that Vishnu who is praised by the great
Vishno raratamasi Vishno prushtamasi, Vishno sjnapthrastho, Vishno syurasi, Vishnor druvamasi,Vaishnavamasi vishnave twa.
You are like forehead of Vishnu,
You are like the behind of Vishnu,
You are like the two legs of Vishnu,
You are like the nerves of Vishnu,
You are like the bones of Vishnu,
And hey, yaga mandapa,
You are in entirety like Vishnu,
And to get his grace, I worship you.
You are like the behind of Vishnu,
You are like the two legs of Vishnu,
You are like the nerves of Vishnu,
You are like the bones of Vishnu,
And hey, yaga mandapa,
You are in entirety like Vishnu,
And to get his grace, I worship you.
Sahana navathu.Sahanou bunakthu. Saha veerya karavavahai.
Tejaswinaa vadheedamasthu maa vidwishavahaii.
Om shanthi, shanthi, shanthi.
Let Brahmam protect the teacher-student duo,
And also protect us,
We would work with vigour,
Let our learning be lustrous,
Let not we quarrel among ourselves,
Let there be peace, peace and peace.
And also protect us,
We would work with vigour,
Let our learning be lustrous,
Let not we quarrel among ourselves,
Let there be peace, peace and peace.
Comments
Post a Comment